Modern Translations New International VersionBut the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship. New Living Translation But the officer in charge of the prisoners listened more to the ship’s captain and the owner than to Paul. English Standard Version But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said. Berean Study Bible But contrary to Paul’s advice, the centurion was persuaded by the pilot and by the owner of the ship. New American Standard Bible But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul. NASB 1995 But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul. NASB 1977 But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship, than by what was being said by Paul. Amplified Bible However, the centurion [Julius, ranking officer on board] was persuaded by the pilot and the owner of the ship rather than by what Paul said. Christian Standard Bible But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said. Holman Christian Standard Bible But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said. Contemporary English Version But Julius listened to the captain of the ship and its owner, rather than to Paul. Good News Translation But the army officer was convinced by what the captain and the owner of the ship said, and not by what Paul said. GOD'S WORD® Translation However, the officer was persuaded by what the pilot and the owner of the ship said and not by what Paul said. International Standard Version But the centurion was persuaded by the pilot and the owner of the ship and not by what Paul said. NET Bible But the centurion was more convinced by the captain and the ship's owner than by what Paul said. Classic Translations King James BibleNevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. New King James Version Nevertheless the centurion was more persuaded by the helmsman and the owner of the ship than by the things spoken by Paul. King James 2000 Bible Nevertheless the centurion believed the captain and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. New Heart English Bible But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul. World English Bible But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul. American King James Version Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. American Standard Version But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul. A Faithful Version But the centurion was persuaded by the captain and the owner of the ship, rather than by the things spoken by Paul. Darby Bible Translation But the centurion believed rather the helmsman and the shipowner than what was said by Paul. English Revised Version But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul. Webster's Bible Translation Nevertheless, the centurion believed the master and the owner of the ship more than the things which were spoken by Paul. Early Modern Geneva Bible of 1587Neuertheles the Centurion beleeued rather the gouernour and the master of the ship, then those things which were spoken of Paul. Bishops' Bible of 1568 Neuerthelesse, the vnder captayne beleued the gouernour and the maister of the shippe, more then those thynges which were spoken of Paul. Coverdale Bible of 1535 Neuertheles ye vndercaptayne beleued the gouernoure of the shippe and ye master, more then it that was spoken of Paul. Tyndale Bible of 1526 Neverthelather the vndercaptayne beleved the governer and the master better then tho thinges which were spoken of Paul. Literal Translations Literal Standard Versionbut the centurion gave more credence to the pilot and to the shipowner than to the things spoken by Paul; Berean Literal Bible But the centurion was persuaded by the pilot and the ship owner, rather than by the things spoken by Paul. Young's Literal Translation but the centurion to the pilot and to the shipowner gave credence more than to the things spoken by Paul; Smith's Literal Translation But the centurion was rather persuaded by the pilot and the shipmaster, than by the things spoken by Paul. Literal Emphasis Translation However the centurion was more persuaded by the pilot and the ship-owner than by the things spoken by Paul. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut the centurion believed the pilot and the master of the ship, more than those things which were said by Paul. Catholic Public Domain Version But the centurion put more trust in the captain and the navigator of the ship, than in the things being said by Paul. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut the Centurion was listening to the Helmsman and the Shipmaster rather than to the words of Paulus. Lamsa Bible Nevertheless, the centurion listened to the master and owner of the ship more than to the words of Paul. NT Translations Anderson New TestamentBut the centurion had more confidence in the pilot, and in the owner of the ship, than in the things which were spoken by Paul. Godbey New Testament But the centurion trusted the pilot and midshipman, rather than the things spoken by Paul. Haweis New Testament But the centurion paid more attention to the master and to the pilot than to the things which were spoken by Paul. Mace New Testament however, the centurion minded the pilot and the ship's owner more than he did Paul's prediction. Weymouth New Testament But Julius let himself be persuaded by the pilot and by the owner rather than by Paul's arguments; Worrell New Testament But the centurion believed the pilot and the owner of the ship, more than the things spoken by Paul. Worsley New Testament But the centurion regarded the pilot and the master of the vessel, more than the things that were said by Paul. |