Modern Translations New International VersionIf an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God. New Living Translation But if this firstborn animal has any defect, such as lameness or blindness, or if anything else is wrong with it, you must not sacrifice it to the LORD your God. English Standard Version But if it has any blemish, if it is lame or blind or has any serious blemish whatever, you shall not sacrifice it to the LORD your God. Berean Study Bible But if an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God. New American Standard Bible But if it has any impairment, such as a limp, or blindness, or any serious impairment, you shall not sacrifice it to the LORD your God. NASB 1995 "But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God. NASB 1977 “But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God. Amplified Bible But if it has any defect or injury, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God. Christian Standard Bible But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you may not sacrifice it to the LORD your God. Holman Christian Standard Bible But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you must not sacrifice it to the LORD your God. Contemporary English Version But if the animal is lame or blind or has something else wrong with it, you must not sacrifice it to the LORD your God. Good News Translation But if there is anything wrong with the animals, if they are crippled or blind or have any other serious defect, you must not sacrifice them to the LORD your God. GOD'S WORD® Translation But if an animal is lame or blind or has any other serious defect-never sacrifice it to the LORD your God. International Standard Version If it has a blemish—lameness, blindness, or any kind of defect—you must not sacrifice it to the LORD your God. NET Bible If they have any kind of blemish--lameness, blindness, or anything else--you may not offer them as a sacrifice to the LORD your God. Classic Translations King James BibleAnd if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. New King James Version But if there is a defect in it, if it is lame or blind or has any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God. King James 2000 Bible And if there be any blemish in it, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, you shall not sacrifice it unto the LORD your God. New Heart English Bible If it has any blemish, is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to the LORD your God. World English Bible If it have any blemish, [as if it be] lame or blind, any ill blemish whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God. American King James Version And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, you shall not sacrifice it to the LORD your God. American Standard Version And if it have any blemish, as if it be lame or blind, any ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto Jehovah thy God. A Faithful Version And if there is a blemish in it, lame, or blindness, or any ill blemish, you shall not sacrifice it to the LORD your God. Darby Bible Translation But if there be a defect therein, [if it be] lame, or blind, [or have] any evil defect, thou shalt not sacrifice it to Jehovah thy God. English Revised Version And if it have any blemish, as if it be lame or blind, any ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. Webster's Bible Translation And if there is any blemish in it, as if it is lame, or blind, or hath any ill blemish, thou shalt not sacrifice it to the LORD thy God. Early Modern Geneva Bible of 1587But if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or haue any euill fault, thou shalt not offer it vnto the Lord thy God, Bishops' Bible of 1568 If there be any blemishe therin: as if it be lame, or blynde, or haue any other euyll fauourednesse, thou shalt not offer it vnto the Lorde thy God: Coverdale Bible of 1535 But yf it haue a deformyte, so that it is lame or blynde, or hath eny other euell blemysh, thou shalt not offre it vnto ye LORDE thy God, Tyndale Bible of 1526 Yf there be any deformyte there in, whether it be lame or blinde or what soeuer euell fauerednesse it hath, thou shalt not offer it vnto the Lorde thi God: Literal Translations Literal Standard VersionAnd when there is a blemish in it, [or it is] lame or blind, [or has] any evil blemish, you do not sacrifice it to your God YHWH; Young's Literal Translation 'And when there is in it a blemish, lame, or blind, any evil blemish, thou dost not sacrifice it to Jehovah thy God; Smith's Literal Translation And when a blemish shall be in it, lame or blind, any evil blemish, thou shalt not sacrifice it to Jehovah thy God. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut if it have a blemish, or be lame, or blind, or in any part disfigured or feeble, it shall not be sacrificed to the Lord thy God. Catholic Public Domain Version But if it has a blemish, or is lame, or is blind, or if it is in any part deformed or debilitated, it shall not be immolated to the Lord your God. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd if there shall be a defect in it, or it is lame, or blind, or anything bad, you shall not bring it to LORD JEHOVAH your God. Lamsa Bible And if there is any blemish in it, or it is lame or blind, or have any ill blemish, you shall not sacrifice it to the LORD your God. OT Translations JPS Tanakh 1917And if there be any blemish therein, lameness, or blindness, any ill blemish whatsoever, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. Brenton Septuagint Translation And if there be in it a blemish, if it be lame or blind, an evil blemish, thou shalt not sacrifice it to the Lord thy God. |