Modern Translations New International VersionAbout Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head. New Living Translation Moses said this about the tribe of Gad: “Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head. English Standard Version And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp. Berean Study Bible Concerning Gad he said: “Blessed is he who enlarges the domain of Gad! He lies down like a lion and tears off an arm or a head. New American Standard Bible Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head. NASB 1995 Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head. NASB 1977 And of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head. Amplified Bible Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lurks like a lioness, And tears the arm and the crown of the head. Christian Standard Bible He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head. Holman Christian Standard Bible He said about Gad: The one who enlarges Gad's territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head. Contemporary English Version Tribe of Gad, the LORD will bless you with more land. So shout his praises! Your tribe is like a lion ripping up its victim. Good News Translation About the tribe of Gad he said: "Praise God, who made their territory large. Gad waits like a lion To tear off an arm or a scalp. GOD'S WORD® Translation About the tribe of [Gad]he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head. International Standard Version About Gad he said: "Blessed be the one who enlarges Gad! Like a roaring lion, he crouches, tearing arm and scalp. NET Bible Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm--indeed, a scalp. Classic Translations King James BibleAnd of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. New King James Version And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head. King James 2000 Bible And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm and the crown of the head. New Heart English Bible Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head. World English Bible Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head. American King James Version And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head. American Standard Version And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head. A Faithful Version And of Gad he said, "Blessed is he who makes Gad greater. He lives as a lion and tears the arm and the crown of the head. Darby Bible Translation And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head. English Revised Version And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head. Webster's Bible Translation And of Gad he said: Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head. Early Modern Geneva Bible of 1587Also of Gad he said, Blessed be hee that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, that catcheth for his praye the arme with the head. Bishops' Bible of 1568 And vnto Gad he sayde: Blessed be he that inlarged Gad: he dwelleth as a Lion that catcheth for a pray the arme with the head. Coverdale Bible of 1535 And to Gad he sayde: Blessynge haue Gad, which maketh rowme. He dwelleth as a lyon, and spoyleth the arme and the toppe of the heade. Tyndale Bible of 1526 And vnto Gad he sayed: blessed is the rowmmaker Gad. He dwelleth as a lion and caught the arme ad also the toppe of the heed Literal Translations Literal Standard VersionAnd of Gad he said: Blessed is he who is enlarging Gad, "" He dwells as a lioness, "" And has torn the arm—also the crown! Young's Literal Translation And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger is Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown! Smith's Literal Translation And to Gad he said, Blessed he enlarging Gad: he dwelt as a lion, and he tore up the arm, also the crown. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head. Catholic Public Domain Version And to Gad he said: “Blessed is Gad in his breadth. He has rested like a lion, and he has seized the arm and the top of the head. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd to Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; he lives like a lion and he shatters the arm with the head. Lamsa Bible And of Gad he said, Blessed be he who enlarges Gad; he dwells like a lion, and tears the arm together with the head. OT Translations JPS Tanakh 1917And of Gad he said: Blessed be He that enlargeth Gad; He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head. Brenton Septuagint Translation And to Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: as a lion he rested, having broken the arm and the ruler. |