Modern Translations New International Versionand worked them ruthlessly. New Living Translation So the Egyptians worked the people of Israel without mercy. English Standard Version So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves Berean Study Bible They worked the Israelites ruthlessly New American Standard Bible The Egyptians used violence to compel the sons of Israel to labor; NASB 1995 The Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously; NASB 1977 And the Egyptians compelled the sons of Israel to labor rigorously; Amplified Bible And the Egyptians made the Israelites serve rigorously [forcing them into severe slavery]. Christian Standard Bible They worked the Israelites ruthlessly Holman Christian Standard Bible They worked the Israelites ruthlessly Contemporary English Version and made them work so hard GOD'S WORD® Translation So they forced the Israelites to work hard as slaves. International Standard Version The Egyptians ruthlessly forced the Israelis to serve them, NET Bible and they made the Israelites serve rigorously. Classic Translations King James BibleAnd the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: New King James Version So the Egyptians made the children of Israel serve with rigor. King James 2000 Bible And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: New Heart English Bible And the Egyptians ruthlessly made the children of Israel labor, World English Bible The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve, American King James Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: American Standard Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor: A Faithful Version And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness. Darby Bible Translation And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness; English Revised Version And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour: Webster's Bible Translation And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor. Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore the Egyptians by crueltie caused the children of Israel to serue. Bishops' Bible of 1568 And the Egyptians helde the children of Israel in bondage without mercie, Coverdale Bible of 1535 and the Egipcians compelled the children of Israel without mercy to do seruyce, Tyndale Bible of 1526 And the Egiptias helde the childern of Israel in bondage without mercie, Literal Translations Literal Standard Versionand the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigor, Young's Literal Translation and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour, Smith's Literal Translation And the Egyptians will make the sons of Israel serve by oppression. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them: Catholic Public Domain Version And the Egyptians hated the sons of Israel, and they afflicted them and mocked them. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the Egyptians were oppressing the children of Israel with hardship: Lamsa Bible So the Egyptians oppressed the children of Israel severely; OT Translations JPS Tanakh 1917And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour. Brenton Septuagint Translation And the Egyptians tyrannised over the children of Israel by force. |