Modern Translations New International Version"For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer. New Living Translation “Make another curtain for the entrance to the sacred tent. Make it of finely woven linen and embroider it with exquisite designs, using blue, purple, and scarlet thread. English Standard Version “You shall make a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework. Berean Study Bible For the entrance to the tent, you are to make a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. New American Standard Bible “You shall also make a curtain for the doorway of the tent of violet, purple, and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver. NASB 1995 "You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver. NASB 1977 “And you shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver. Amplified Bible “You shall make a screen [to provide a covering] for the doorway of the tent of blue, purple, and scarlet fabric and finely woven [embroidered] linen, the work of an embroiderer. Christian Standard Bible “For the entrance to the tent you are to make a screen embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. Holman Christian Standard Bible For the entrance to the tent you are to make a screen embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen. Contemporary English Version For the entrance to the tent, use a piece of fine linen woven with blue, purple, and red wool and embroidered with fancy needlework. Good News Translation "For the entrance of the Tent make a curtain of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. GOD'S WORD® Translation "For the entrance of the outer tent, make a screen out of fine linen yarn, embroidered with violet, purple, and bright red yarn. International Standard Version For the doorway of the tent you are to make a screen of blue, purple, and scarlet material, and with fine woven linen, the work of an embroiderer. NET Bible "You are to make a hanging for the entrance of the tent of blue, purple, and scarlet yarn and fine twined linen, the work of an embroiderer. Classic Translations King James BibleAnd thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework. New King James Version “You shall make a screen for the door of the tabernacle, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. King James 2000 Bible And you shall make a hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, embroidered with needlework. New Heart English Bible "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. World English Bible "You shall make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. American King James Version And you shall make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, worked with needlework. American Standard Version And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. A Faithful Version And you shall make a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet and fine-twined bleached linen, worked with needlework. Darby Bible Translation And thou shalt make for the entrance of the tent a curtain of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery. English Revised Version And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer. Webster's Bible Translation And thou shalt make a hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needle work. Early Modern Geneva Bible of 1587Also thou shalt make an hanging for the dore of ye Tabernacle of blew silke, & purple, & skarlet, & fine twined linen wrought with needle. Bishops' Bible of 1568 And thou shalt make an hanging for the doore of the tabernacle of blew silke, purple, scarlet, and whyte twyned silke wrought with needle worke. Coverdale Bible of 1535 And in the dore of the Tabernacle thou shalt make an hanginge, of yalow sylke, purple, scarlet and whyte twyned sylke. Tyndale Bible of 1526 And thou shalt make an hangynge for the doore of the tabernacle: of Iacyncte. off scarlett, off purpull and off twyned bysse, wroughte with nedle worke. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you have made a covering for the opening of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, the work of an embroiderer; Young's Literal Translation 'And thou hast made a covering for the opening of the tent, blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer; Smith's Literal Translation And make a covering for the door of the tent, cerulean purple, red purple, and double scarlet and white byssus, a variegated work. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt make also a hanging in the entrance of the tabernacle of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen with embroidered work. Catholic Public Domain Version You shall also make a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with embroidery. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd make a covering for the door of the Tabernacle, the blue fringes and purple and dye of scarlet and fine woven white linen, the work of embroidery. Lamsa Bible And you shall make a curtain for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet material and fine twined linen made of embroidered work. OT Translations JPS Tanakh 1917And thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours. Brenton Septuagint Translation And thou shalt make a screen for the door of the tabernacle of blue, and purple, and spun scarlet and fine linen spun, the work of the embroiderer. |