Modern Translations New International VersionWhoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.'" New Living Translation Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’” English Standard Version Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’” Berean Study Bible Anyone who mixes perfume like it or puts it on an outsider shall be cut off from his people.’ ” New American Standard Bible Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’” NASB 1995 Whoever shall mix any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.'" NASB 1977 ‘Whoever shall mix any like it, or whoever puts any of it on a layman, shall be cut off from his people.’” Amplified Bible Whoever prepares any like it or puts any of it on a layman shall be cut off from his people [excluding him from the atonement made for them].’” Christian Standard Bible Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.” Holman Christian Standard Bible Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people." Contemporary English Version If you do, you will no longer belong to the LORD's people." Good News Translation Whoever makes any like it or uses any of it on anyone who is not a priest will no longer be considered one of my people.'" GOD'S WORD® Translation Whoever prepares a perfume like this or puts it on anyone who is not a priest must be excluded from the people.'" International Standard Version Anyone who mixes anything like it or who puts any of it on an unqualified person is to be cut off from his people.'" NET Bible Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.'" Classic Translations King James BibleWhosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. New King James Version Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’ ” King James 2000 Bible Whosoever compounds any like it, or whosoever puts any of it upon a foreigner, shall even be cut off from his people. New Heart English Bible Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'" World English Bible Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'" American King James Version Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, shall even be cut off from his people. American Standard Version Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people. A Faithful Version Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. ' " Darby Bible Translation Whoever compoundeth [any] like it, or whoever putteth [any] of it upon any strange thing, shall be cut off from his peoples. English Revised Version Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people. Webster's Bible Translation Whoever compoundeth any like it, or whoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people. Early Modern Geneva Bible of 1587Whosoeuer shal make the like oyntment, or whosoeuer shal put any of it vpon a stranger, euen he shalbe cut off from his people. Bishops' Bible of 1568 Whosoeuer maketh lyke that, or whosoeuer putteth any of it vpon a strauger, shall perishe from amongst his people. Coverdale Bible of 1535 Who so maketh eny soch like, or geueth a strauger therof, the same shalbe roted out from amonge his people. Tyndale Bible of 1526 Whosoeuer maketh like that, or whosoeuer putteth any of it apon a straunger, shall perysh from amonge his people. Literal Translations Literal Standard Versiona man who compounds [any] like it, or who puts of it on a stranger, has even been cut off from his people.” Young's Literal Translation a man who compoundeth any like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.' Smith's Literal Translation A man who shall perfume like it, and shall give to the stranger, and he shall be cut off from his people. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhat man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people. Catholic Public Domain Version Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’ ” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedIt shall not be rubbed on the flesh of man and you will not make any in its likeness because it is holiness, and holiness it shall be to you. Lamsa Bible Whosoever compounds any like it or whosoever shall give any of it to a stranger shall be cut off from his people. OT Translations JPS Tanakh 1917Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.' Brenton Septuagint Translation Whosoever shall make it in like manner, and whosoever shall give of it to a stranger, shall be destroyed from among his people. |