Modern Translations New International VersionWhen the people heard these distressing words, they began to mourn and no one put on any ornaments. New Living Translation When the people heard these stern words, they went into mourning and stopped wearing their jewelry and fine clothes. English Standard Version When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments. Berean Study Bible When the people heard these bad tidings, they went into mourning, and no one put on any of his jewelry. New American Standard Bible When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his jewelry. NASB 1995 When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments. NASB 1977 When the people heard this sad word, they went into mourning, and none of them put on his ornaments. Amplified Bible When the people heard this sad word, they mourned, and none of them put on his ornaments. Christian Standard Bible When the people heard this bad news, they mourned and didn’t put on their jewelry. Holman Christian Standard Bible When the people heard this bad news, they mourned and didn't put on their jewelry. Good News Translation When the people heard this, they began to mourn and did not wear jewelry any more. GOD'S WORD® Translation When the people heard this bad news, they acted as if someone had died. No one wore any jewelry. International Standard Version When the people heard this troubling word, they mourned, and no one put on his ornaments. NET Bible When the people heard this troubling word they mourned; no one put on his ornaments. Classic Translations King James BibleAnd when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. New King James Version And when the people heard this bad news, they mourned, and no one put on his ornaments. King James 2000 Bible And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. New Heart English Bible When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry. World English Bible When the people heard this evil news, they mourned: and no one put on his jewelry. American King James Version And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. American Standard Version And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. A Faithful Version And the people heard these evil tidings, and they mourned, and put no ornaments on themselves. Darby Bible Translation And when the people heard this evil word, they mourned; and no man put on his ornaments. English Revised Version And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. Webster's Bible Translation And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man put on him his ornaments. Early Modern Geneva Bible of 1587And when the people heard this euill tydings, they sorowed, and no man put on his best rayment. Bishops' Bible of 1568 And when the people hearde this euil tidinges, they sorowed: and no man dyd put on his best rayment. Coverdale Bible of 1535 Whan the people herde this euell tydinges, they sorowed, and no man put on his best rayment. Tyndale Bible of 1526 And when the people heard this euell tydinges, they sorowed: ad no ma dyd put on his bestrayment. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the people hear this sad thing, and mourn; and none puts his ornaments on him. Young's Literal Translation And the people hear this sad thing, and mourn; and none put his ornaments on him. Smith's Literal Translation And the people will hear this evil word, and they will mourn: and they put not each his ornaments upon him. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the people hearing these very bad tidings, mourned: and no man put on his ornaments according to custom. Catholic Public Domain Version And upon hearing this very bad news, the people mourned; and no one put on his finery according to custom. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTo the land that flows milk and honey, because I am not going up among you, because you are a people of hard necks, lest I shall destroy you in the way.” Lamsa Bible And when the people heard this bad news, they mourned; and no man did put on him his armor. OT Translations JPS Tanakh 1917And when the people heard these evil tidings, they mourned; and no man did put on him his ornaments. Brenton Septuagint Translation And the people having heard this grievous saying, mourned in mourning apparel. |