Modern Translations New International VersionAnd all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river. New Living Translation Then all the Egyptians dug along the riverbank to find drinking water, for they couldn’t drink the water from the Nile. English Standard Version And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile. Berean Study Bible So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water from the river. New American Standard Bible So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink from the water of the Nile. NASB 1995 So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile. NASB 1977 So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile. Amplified Bible So all the Egyptians dug near the river for water to drink, because they could not drink the water of the Nile. Christian Standard Bible All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river. Holman Christian Standard Bible All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river. Contemporary English Version The Egyptians had to dig holes along the banks of the Nile for drinking water, because water from the river was unfit to drink. Good News Translation All the Egyptians dug along the bank of the river for drinking water, because they were not able to drink water from the river. GOD'S WORD® Translation All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn't drink any of the water from the river. International Standard Version All the Egyptians dug around the Nile River for water to drink because they could not drink from the water in the Nile River. NET Bible All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile. Classic Translations King James BibleAnd all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. New King James Version So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river. King James 2000 Bible And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. New Heart English Bible All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river. World English Bible All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river. American King James Version And all the Egyptians dig round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. American Standard Version And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. A Faithful Version And all the Egyptians dug all around the river for water to drink, for they could not drink of the water of the river. Darby Bible Translation And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. English Revised Version And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. Webster's Bible Translation And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. Early Modern Geneva Bible of 1587All the Egyptians then digged rounde about the riuer for waters to drinke: for they could not drinke of the water of the riuer. Bishops' Bible of 1568 And the Egyptians dygged rounde about the ryuer for water to drinke: for they coulde not drinke of the water of the ryuer. Coverdale Bible of 1535 All the Egipcias dygged roude aboute ye ryuer, for water to drinke: for they coude not drynke of ye water out of the ryuer. Tyndale Bible of 1526 And the Egiptians dygged round aboute the ryuer for water to drynke, for they coude not drynke of the water of the ryuer. Literal Translations Literal Standard Versionand all the Egyptians seek water all around the River to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River. Young's Literal Translation and all the Egyptians seek water round about the river to drink, for they have not been able to drink of the waters of the River. Smith's Literal Translation And all the Egyptians will dig round about the river for water to drink; for they will not be able to drink from the water of the river. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd all the Egyptians dug round about the river for water to drink: for they could not drink of the water of the river. Catholic Public Domain Version Then all the Egyptians dug along the borders of the river for water to drink. For they were not able to drink from the water of the river. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd all the Egyptians dug around the river to drink water, because they were not able to drink from the waters of the river. Lamsa Bible And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. OT Translations JPS Tanakh 1917And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. Brenton Septuagint Translation And all the Egyptians dug round about the river, so as to drink water, for they could not drink water from the river. |