|
|
Exodus 9 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and tell him that this is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘Let My people go, so that they may worship Me. | Then the LORD said to Moses, “Go in to Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD, the God of the Hebrews, “Let my people go, that they may serve me. | Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. | Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and speak to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews says: “Let My people go, so that they may serve Me. | Then the LORD said to Moses, “Go to Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: “Let my people go, so that they may worship me.” |
| 2 | But if you continue to restrain them and refuse to let them go, | For if you refuse to let them go and still hold them, | For if thou refuse to let <i>them</i> go, and wilt hold them still, | For if you refuse to let <i>them</i> go and continue to hold them, | If you refuse to let them go and continue to hold them back, |
| 3 | then the hand of the LORD will bring a severe plague on your livestock in the field— on your horses, donkeys, camels, herds, and flocks. | behold, the hand of the LORD will fall with a very severe plague upon your livestock that are in the field, the horses, the donkeys, the camels, the herds, and the flocks. | Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which <i>is</i> in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: <i>there shall be</i> a very grievous murrain. | behold, the hand of the LORD will come <i>with</i> a very severe plague on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks. | the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field—on your horses, donkeys and camels and on your cattle, sheep and goats. |
| 4 | But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’ ” | But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing of all that belongs to the people of Israel shall die.”’” | And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all <i>that is</i> the children's of Israel. | But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing will die of all that belongs to the sons of Israel.”’” | But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’” |
| 5 | The LORD set a time, saying, “Tomorrow the LORD will do this in the land.” | And the LORD set a time, saying, “Tomorrow the LORD will do this thing in the land.” | And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. | And the LORD set a definite time, saying, “Tomorrow the LORD will do this thing in the land.” | The LORD set a time and said, “Tomorrow the LORD will do this in the land.” |
| 6 | And the next day the LORD did just that. All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died. | And the next day the LORD did this thing. All the livestock of the Egyptians died, but not one of the livestock of the people of Israel died. | And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one. | So the LORD did this thing on the next day, and all the livestock of Egypt died; but not one of the livestock of the sons of Israel died. | And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died. |
| 7 | Pharaoh sent officials and found that none of the livestock of the Israelites had died. But Pharaoh’s heart was hardened, and he would not let the people go. | And Pharaoh sent, and behold, not one of the livestock of Israel was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. | And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. | And Pharaoh sent <i>men,</i> and <i>they learned that,</i> behold, not even one of the livestock of Israel was dead. But the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go. | Pharaoh investigated and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go. |
| 8 | Then the LORD said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from the furnace; in the sight of Pharaoh, Moses is to toss it into the air. | And the LORD said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from the kiln, and let Moses throw them in the air in the sight of Pharaoh. | And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh. | Then the LORD said to Moses and Aaron, “Take for yourselves handfuls of soot from a kiln, and Moses shall toss it toward the sky in the sight of Pharaoh. | Then the LORD said to Moses and Aaron, “Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh. |
| 9 | It will become fine dust over all the land of Egypt, and festering boils will break out on man and beast throughout the land.” | It shall become fine dust over all the land of Egypt, and become boils breaking out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt.” | And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth <i>with</i> blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt. | Then it will become fine dust over all the land of Egypt, and will turn into boils breaking out with sores on <i>every</i> person and animal through all the land of Egypt.” | It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on people and animals throughout the land.” |
| 10 | So they took soot from the furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on man and beast. | So they took soot from the kiln and stood before Pharaoh. And Moses threw it in the air, and it became boils breaking out in sores on man and beast. | And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth <i>with</i> blains upon man, and upon beast. | So they took soot from a kiln, and stood before Pharaoh; and Moses tossed it toward the sky, and it became boils breaking out with sores on <i>every</i> person and animal. | So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on people and animals. |
| 11 | The magicians could not stand before Moses, because the boils had broken out on them and on all the Egyptians. | And the magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils came upon the magicians and upon all the Egyptians. | And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians. | The soothsayer priests could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the soothsayer priests as well as on all the Egyptians. | The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians. |
| 12 | But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the LORD had said to Moses. | But the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the LORD had spoken to Moses. | And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. | But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not listen to them, just as the LORD had spoken to Moses. | But the LORD hardened Pharaoh’s heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses. |
| 13 | Then the LORD said to Moses, “Get up early in the morning, stand before Pharaoh, and tell him that this is what the LORD, the God of the Hebrews, says: ‘Let My people go, so that they may worship Me. | Then the LORD said to Moses, “Rise up early in the morning and present yourself before Pharaoh and say to him, ‘Thus says the LORD, the God of the Hebrews, “Let my people go, that they may serve me. | And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. | Then the LORD said to Moses, “Rise up early in the morning and stand before Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews says: “Let My people go, so that they may serve Me. | Then the LORD said to Moses, “Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, ‘This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me, |
| 14 | Otherwise, I will send all My plagues against you and your officials and your people, so you may know that there is no one like Me in all the earth. | For this time I will send all my plagues on you yourself, and on your servants and your people, so that you may know that there is none like me in all the earth. | For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that <i>there is</i> none like me in all the earth. | For this time I am going to send all My plagues on you and your servants and your people, so that you may know that there is no one like Me in all the earth. | or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth. |
| 15 | For by this time I could have stretched out My hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the earth. | For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth. | For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth. | For had I now put out My hand and struck you and your people with plague, you would then have been eliminated from the earth. | For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth. |
| 16 | But I have raised you up for this very purpose, that I might display My power to you, and that My name might be proclaimed in all the earth. | But for this purpose I have raised you up, to show you my power, so that my name may be proclaimed in all the earth. | And in very deed for this <i>cause</i> have I raised thee up, for to shew <i>in</i> thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth. | But indeed, for this reason I have allowed you to remain, in order to show you My power and in order to proclaim My name throughout the earth. | But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth. |
| 17 | Still, you lord it over My people and do not allow them to go. | You are still exalting yourself against my people and will not let them go. | As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go? | Still you exalt yourself against My people by not letting them go. | You still set yourself against my people and will not let them go. |
| 18 | Behold, at this time tomorrow I will rain down the worst hail that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded until now. | Behold, about this time tomorrow I will cause very heavy hail to fall, such as never has been in Egypt from the day it was founded until now. | Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now. | Behold, about this time tomorrow, I will send a very heavy hail, such as has not been <i>seen</i> in Egypt from the day it was founded until now. | Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now. |
| 19 | So give orders now to shelter your livestock and everything you have in the field. Every man or beast that remains in the field and is not brought inside will die when the hail comes down upon them.’ ” | Now therefore send, get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them.”’” | Send therefore now, <i>and</i> gather thy cattle, and all that thou hast in the field; <i>for upon</i> every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die. | So now, send <i>word,</i> bring your livestock and whatever you have in the field to safety. Every person and animal that is found in the field and is not brought home, when the hail comes down on them, will die.”’” | Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every person and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’” |
| 20 | Those among Pharaoh’s officials who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock to shelter, | Then whoever feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh hurried his slaves and his livestock into the houses, | He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses: | <i>Everyone</i> among the servants of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring his servants and his livestock into the houses; | Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside. |
| 21 | but those who disregarded the word of the LORD left their servants and livestock in the field. | but whoever did not pay attention to the word of the LORD left his slaves and his livestock in the field. | And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field. | but <i>everyone</i> who did not pay regard to the word of the LORD left his servants and his livestock in the field. | But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field. |
| 22 | Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, so that hail may fall on all the land of Egypt— on man and beast and every plant of the field throughout the land of Egypt.” | Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward heaven, so that there may be hail in all the land of Egypt, on man and beast and every plant of the field, in the land of Egypt.” | And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt. | Now the LORD said to Moses, “Reach out with your hand toward the sky, so that hail may fall on all the land of Egypt, on <i>every</i> person and animal, and on every plant of the field, throughout the land of Egypt.” | Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt—on people and animals and on everything growing in the fields of Egypt.” |
| 23 | So Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and lightning struck the earth. So the LORD rained down hail upon the land of Egypt. | Then Moses stretched out his staff toward heaven, and the LORD sent thunder and hail, and fire ran down to the earth. And the LORD rained hail upon the land of Egypt. | And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt. | So Moses reached out with his staff toward the sky, and the LORD sent thunder and hail, and fire ran <i>down</i> to the earth. And the LORD rained hail on the land of Egypt. | When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt; |
| 24 | The hail fell and the lightning continued flashing through it. The hail was so severe that nothing like it had ever been seen in all the land of Egypt from the time it became a nation. | There was hail and fire flashing continually in the midst of the hail, very heavy hail, such as had never been in all the land of Egypt since it became a nation. | So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. | So there was hail, and fire flashing intermittently in the midst of the hail, <i>which was</i> very heavy, such as had not occurred in all the land of Egypt since it became a nation. | hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. |
| 25 | Throughout the land of Egypt, the hail struck down everything in the field, both man and beast; it beat down every plant of the field and stripped every tree. | The hail struck down everything that was in the field in all the land of Egypt, both man and beast. And the hail struck down every plant of the field and broke every tree of the field. | And the hail smote throughout all the land of Egypt all that <i>was</i> in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field. | The hail struck everything that was in the field through all the land of Egypt, from people to animals; the hail also struck every plant of the field, and shattered every tree of the field. | Throughout Egypt hail struck everything in the fields—both people and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree. |
| 26 | The only place where it did not hail was in the land of Goshen, where the Israelites lived. | Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail. | Only in the land of Goshen, where the children of Israel <i>were</i>, was there no hail. | Only in the land of Goshen, where the sons of Israel <i>were,</i> was there no hail. | The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were. |
| 27 | Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said. “The LORD is righteous, and I and my people are wicked. | Then Pharaoh sent and called Moses and Aaron and said to them, “This time I have sinned; the LORD is in the right, and I and my people are in the wrong. | And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD <i>is</i> righteous, and I and my people <i>are</i> wicked. | Then Pharaoh sent for Moses and Aaron, and said to them, “I have sinned this time; the LORD is the righteous one, and I and my people are the wicked ones. | Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. “This time I have sinned,” he said to them. “The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong. |
| 28 | Pray to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail. I will let you go; you do not need to stay any longer.” | Plead with the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.” | Intreat the LORD (for <i>it is</i> enough) that there be no <i>more</i> mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer. | Plead with the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.” | Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.” |
| 29 | Moses said to him, “When I have left the city, I will spread out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD’s. | Moses said to him, “As soon as I have gone out of the city, I will stretch out my hands to the LORD. The thunder will cease, and there will be no more hail, so that you may know that the earth is the LORD’s. | And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; <i>and</i> the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth <i>is</i> the LORD'S. | Moses said to him, “As soon as I go out of the city, I will spread out my hands to the LORD; the thunder will cease and there will no longer be hail, so that you may know that the earth is the LORD’S. | Moses replied, “When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD’s. |
| 30 | But as for you and your officials, I know that you still do not fear the LORD our God.” | But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God.” | But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God. | But as for you and your servants, I know that you do not yet fear the LORD God.” | But I know that you and your officials still do not fear the LORD God.” |
| 31 | (Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom; | (The flax and the barley were struck down, for the barley was in the ear and the flax was in bud. | And the flax and the barley was smitten: for the barley <i>was</i> in the ear, and the flax <i>was</i> bolled. | (Now the flax and the barley were ruined, for the barley was in the ear and the flax was in bud. | (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom. |
| 32 | but the wheat and spelt were not destroyed, because they are late crops.) | But the wheat and the emmer were not struck down, for they are late in coming up.) | But the wheat and the rie were not smitten: for they <i>were</i> not grown up. | But the wheat and the spelt were not ruined, for they <i>ripen</i> late.) | The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.) |
| 33 | Then Moses departed from Pharaoh, went out of the city, and spread out his hands to the LORD. The thunder and hail ceased, and the rain no longer poured down on the land. | So Moses went out of the city from Pharaoh and stretched out his hands to the LORD, and the thunder and the hail ceased, and the rain no longer poured upon the earth. | And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth. | So Moses left the city from <i>his meeting</i> with Pharaoh, and spread out his hands to the LORD; and the thunder and the hail stopped, and rain no longer poured on the earth. | Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land. |
| 34 | When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart— he and his officials. | But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had ceased, he sinned yet again and hardened his heart, he and his servants. | And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants. | But when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunder had stopped, he sinned again and hardened his heart, he and his servants. | When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts. |
| 35 | So Pharaoh’s heart was hardened, and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses. | So the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses. | And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. | So Pharaoh’s heart was hardened, and he did not let the sons of Israel go, just as the LORD had spoken through Moses. | So Pharaoh’s heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |