Ezekiel 26 Parallel Bible Translations

Ezekiel 26
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me, saying, In the eleventh year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me: And it came to pass in the eleventh year, in the first <i>day</i> of the month, <i>that</i> the word of the LORD came unto me, saying, Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of the LORD came to me, saying, In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:
2 “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken; it has swung open to me; now that she lies in ruins I will be filled,’ “Son of man, because Tyre said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gate of the peoples is broken; it has swung open to me. I shall be replenished, now that she is laid waste,’ Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken <i>that was</i> the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, <i>now</i> she is laid waste: “Son of man, because Tyre has said in regard to Jerusalem, ‘Aha! The gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I shall be filled, <i>now that</i> she is laid waste,’ “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’
3 therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, O Tyre, I am against you, and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves. therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I <i>am</i> against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up. therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I am against you, Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
4 They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and make her a bare rock. They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock. And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock. They will destroy the walls of Tyre and tear down her towers; and I will sweep her debris away from her and make her a bare rock. They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.
5 She will become a place to spread nets in the sea, for I have spoken, declares the Lord GOD. She will become plunder for the nations, She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations, It shall be <i>a place for</i> the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken <i>it</i>, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. She will become a dry place for <i>the spreading of</i> nets in the midst of the sea, for I have spoken,’ declares the Lord GOD; ‘and she will become plunder for the nations. Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
6 and the villages on her mainland will be slain by the sword. Then they will know that I am the LORD.’ and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD. And her daughters which <i>are</i> in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I <i>am</i> the LORD. Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am the LORD.’” and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
7 For this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with cavalry and a great company of troops. “For thus says the Lord GOD: Behold, I will bring against Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, and with horsemen and a host of many soldiers. For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people. For the Lord GOD says this: “Behold, I am going to bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and a great army. “For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.
8 He will slaughter the villages of your mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp to your walls, and raise his shields against you. He will kill with the sword your daughters on the mainland. He will set up a siege wall against you and throw up a mound against you, and raise a roof of shields against you. He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee. He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, pile up an assault ramp against you, and raise up a large shield against you. He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.
9 He will direct the blows of his battering rams against your walls and tear down your towers with his axes. He will direct the shock of his battering rams against your walls, and with his axes he will break down your towers. And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers. And he will direct the blow of his battering rams against your walls, and he will tear down your towers with his axes. He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
10 His multitude of horses will cover you in their dust. When he enters your gates as an army entering a breached city, your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots. His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen and wagons and chariots, when he enters your gates as men enter a city that has been breached. By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach. Because of the multitude of his horses, the dust <i>raised by</i> them will cover you; your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots when he enters your gates as <i>warriors</i> enter a city that is breached. His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the warhorses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.
11 The hooves of his horses will trample all your streets. He will slaughter your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground. With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your mighty pillars will fall to the ground. With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground. With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword, and your strong pillars will go down to the ground. The hooves of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
12 They will plunder your wealth and pillage your merchandise. They will demolish your walls, tear down your beautiful homes, and throw your stones and timber and soil into the water. They will plunder your riches and loot your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. Your stones and timber and soil they will cast into the midst of the waters. And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water. Also they will take your riches as spoils and plunder your merchandise, tear down your walls and destroy your delightful houses, and throw your stones, your timbers, and your debris into the water. They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
13 So I will silence the sound of your songs, and the music of your lyres will no longer be heard. And I will stop the music of your songs, and the sound of your lyres shall be heard no more. And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard. So I will put an end to the sound of your songs, and the sound of your harps will no longer be heard. I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
14 I will make you a bare rock, and you will become a place to spread the fishing nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken, declares the Lord GOD.’ I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the LORD; I have spoken, declares the Lord GOD. And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be <i>a place</i> to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken <i>it</i>, saith the Lord GOD. I will turn you into a bare rock; you will become a dry place for <i>the spreading of</i> nets. You will not be rebuilt, for I the LORD have spoken,” declares the Lord GOD. I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the LORD have spoken, declares the Sovereign LORD.
15 This is what the Lord GOD says to Tyre: ‘Will not the coastlands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan at the slaughter in your midst? “Thus says the Lord GOD to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst? Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee? The Lord GOD says this to Tyre: “Will the coastlands not shake from the sound of your downfall when the wounded groan, when the slaughter takes place in your midst? “This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
16 All the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled over you. Then all the princes of the sea will step down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground and tremble every moment and be appalled at you. Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at <i>every</i> moment, and be astonished at thee. Then all the princes of the sea will descend from their thrones, remove their robes, and strip off their colorfully woven garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble again and again, and be appalled at you. Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.
17 Then they will lament for you, saying, “How you have perished, O city of renown inhabited by seafaring men— she who was powerful on the sea, along with her people, who imposed terror on all peoples! And they will raise a lamentation over you and say to you, “‘How you have perished, you who were inhabited from the seas, O city renowned, who was mighty on the sea; she and her inhabitants imposed their terror on all her inhabitants! And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, <i>that wast</i> inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror <i>to be</i> on all that haunt it! And they will take up a song of mourning over you and say to you, ‘How you have perished, you inhabited one, From the seas, you famous city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants! Then they will take up a lament concerning you and say to you: “’How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
18 Now the coastlands tremble on the day of your downfall; the islands in the sea are dismayed by your demise.” ’ Now the coastlands tremble on the day of your fall, and the coastlands that are on the sea are dismayed at your passing.’ Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that <i>are</i> in the sea shall be troubled at thy departure. ‘Now the coastlands will tremble On the day of your downfall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be horrified at your passing.’” Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.’
19 For this is what the Lord GOD says: ‘When I make you a desolate city like other deserted cities, and when I raise up the deep against you so that the mighty waters cover you, “For thus says the Lord GOD: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you, For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; For this is what the Lord GOD says: “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you, “This is what the Sovereign LORD says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
20 then I will bring you down with those who descend to the Pit, to the people of antiquity. I will make you dwell in the earth below like the ancient ruins, with those who descend to the Pit, so that you will no longer be inhabited or set in splendor in the land of the living. then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living. When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living; then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you remain in the lower parts of the earth, like the ancient ruins, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will put glory in the land of the living. then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
21 I will make you an object of horror, and you will be no more. You will be sought, but will never be found,’ declares the Lord GOD.” I will bring you to a dreadful end, and you shall be no more. Though you be sought for, you will never be found again, declares the Lord GOD.” I will make thee a terror, and thou <i>shalt be</i> no <i>more</i>: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD. I will cause you sudden terrors and you will no longer exist; though you will be sought, you will never be found again,” declares the Lord GOD. I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign LORD.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page