Modern Translations New International VersionThen Judah said, "Let her keep what she has, or we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you didn't find her." New Living Translation “Then let her keep the things I gave her,” Judah said. “I sent the young goat as we agreed, but you couldn’t find her. We’d be the laughingstock of the village if we went back again to look for her.” English Standard Version And Judah replied, “Let her keep the things as her own, or we shall be laughed at. You see, I sent this young goat, and you did not find her.” Berean Study Bible “Let her keep the items,” Judah replied. “Otherwise we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you could not find her.” New American Standard Bible Then Judah said, “Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her.” NASB 1995 Then Judah said, "Let her keep them, otherwise we will become a laughingstock. After all, I sent this young goat, but you did not find her." NASB 1977 Then Judah said, “Let her keep them, lest we become a laughingstock. After all, I sent this kid, but you did not find her.” Amplified Bible Then Judah said, “Let her keep the things (pledge articles) for herself, otherwise we will be a laughingstock [searching everywhere for her]. After all, I sent this young goat, but you did not find her.” Christian Standard Bible Judah replied, “Let her keep the items for herself; otherwise we will become a laughingstock. After all, I did send this young goat, but you couldn’t find her.” Holman Christian Standard Bible Judah replied, "Let her keep the items for herself; otherwise we will become a laughingstock. After all, I did send this young goat, but you couldn't find her." Contemporary English Version "If you couldn't find her, we'll just let her keep the things I gave her," Judah answered. "And we'd better forget about the goat, or else we'll look like fools." Good News Translation Judah said, "Let her keep the things. We don't want people to laugh at us. I did try to pay her, but you couldn't find her." GOD'S WORD® Translation Then Judah said, "Let her keep what I gave her, or we'll become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you couldn't find her." International Standard Version Then Judah said, "Let her have those things. Otherwise, we'll become contemptible. I sent this young goat, but you didn't find her." NET Bible Judah said, "Let her keep the things for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. I did indeed send this young goat, but you couldn't find her." Classic Translations King James BibleAnd Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. New King James Version Then Judah said, “Let her take them for herself, lest we be shamed; for I sent this young goat and you have not found her.” King James 2000 Bible And Judah said, Let her keep it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and you have not found her. New Heart English Bible Judah said, "Let her keep the things, lest we be publicly shamed. Look, I sent this young goat, but you did not find her." World English Bible Judah said, "Let her keep it, lest we be shamed. Behold, I sent this young goat, and you haven't found her." American King James Version And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and you have not found her. American Standard Version And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. A Faithful Version And Judah said, "Let her keep the things as her own, lest we be despised. Behold, I sent this kid and you have not found her." Darby Bible Translation Then Judah said, Let her take [it] for herself, lest we be put to shame. Behold, I sent this kid, and thou hast not found her. English Revised Version And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. Webster's Bible Translation And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her. Early Modern Geneva Bible of 1587Then Iudah said, Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent this kid, and thou hast not found her. Bishops' Bible of 1568 And Iuda sayde: Let her take it to her, lest we be shamed: beholde, I sent the kyd, & thou hast not found her. Coverdale Bible of 1535 Iuda sayde: Let her take it vnto her, lest we happly be shamed, for I haue sent the kydd, and thou hast not founde her. Tyndale Bible of 1526 And Iuda sayde: let her take it to her lest we be shamed: for I sente the kydd and thou coudest not fynde her. Literal Translations Literal Standard Versionand Judah says, “Let her take to herself, lest we become despised; behold, I sent this kid, and you have not found her.” Young's Literal Translation and Judah saith, 'Let her take to herself, lest we become despised; lo, I sent this kid, and thou hast not found her.' Smith's Literal Translation And Judah will say, She shall take to her, lest we shall be for a contempt: Behold, I sent this kid, and thou didst not find her. Catholic Translations Douay-Rheims BibleJuda said : Let her take it to herself ; surely she cannot charge us with a,lie: I sent the kid which I promised: and thou didst not find her. Catholic Public Domain Version Judah said: “Let her hold herself to blame. Certainly, she is not able to accuse us of a lie. I sent the young goat that I had promised, and you did not find her.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Yehuda said, “She may take it, lest I be a laughing stock; behold, I have sent this kid and you have not found her.” Lamsa Bible And Judah said, Let her keep the pledge, lest I be laughed at; behold, I sent this kid, but you could not find her. OT Translations JPS Tanakh 1917And Judah said: 'Let her take it, lest we be put to shame; behold, I sent this kid, and thou hast not found her.' Brenton Septuagint Translation And Judas said, Let her have them, but let us not be ridiculed; I sent this kid, but thou hast not found her. |