Genesis 49:17
Modern Translations
New International Version
Dan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward.

New Living Translation
Dan will be a snake beside the road, a poisonous viper along the path that bites the horse’s hooves so its rider is thrown off.

English Standard Version
Dan shall be a serpent in the way, a viper by the path, that bites the horse’s heels so that his rider falls backward.

Berean Study Bible
He will be a snake by the road, a viper in the path that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward.

New American Standard Bible
“Dan shall be a serpent in the way, A horned viper in the path, That bites the horse’s heels, So that its rider falls backward.

NASB 1995
"Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.

NASB 1977
“Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward.

Amplified Bible
“Dan shall be a [venomous] serpent in the way, A fanged snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward.

Christian Standard Bible
Dan will be a snake by the road, a viper beside the path, that bites the horse’s heels so that its rider falls backward.

Holman Christian Standard Bible
He will be a snake by the road, a viper beside the path, that bites the horses' heels so that its rider falls backward.

Contemporary English Version
You are a snake that bites the heel of a horse, making its rider fall.

Good News Translation
Dan will be a snake at the side of the road, A poisonous snake beside the path, That strikes at the horse's heel, So that the rider is thrown off backward.

GOD'S WORD® Translation
Dan will be a snake on a road, a viper on a path, that bites a horse's heels so that its rider falls off backwards.

International Standard Version
Dan will be a snake on the path, a viper on the road that snaps at the heels of horses, causing their riders to fall off.

NET Bible
May Dan be a snake beside the road, a viper by the path, that bites the heels of the horse so that its rider falls backward.
Classic Translations
King James Bible
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.

New King James Version
Dan shall be a serpent by the way, A viper by the path, That bites the horse’s heels So that its rider shall fall backward.

King James 2000 Bible
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that his rider shall fall backward.

New Heart English Bible
Dan will be a serpent on the road, a viper by the path, that bites the horse?s heels so that his rider falls backward.

World English Bible
Dan will be a serpent in the way, an adder in the path, That bites the horse's heels, so that his rider falls backward.

American King James Version
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward.

American Standard Version
Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.

A Faithful Version
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that its rider shall fall backward.

Darby Bible Translation
Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards.

English Revised Version
Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.

Webster's Bible Translation
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse-heels, so that his rider shall fall backward.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward.

Bishops' Bible of 1568
Dan shalbe a serpent in the way, an adder in the path, bytyng ye horse heeles, and his ryder fell backewarde.

Coverdale Bible of 1535
Dan shalbe a serpent in the waye, and an edder in the path, and byte the horse in the heles, that his ryder maye fall backwarde.

Tyndale Bible of 1526
Dan shalbe a serpent in the waye and an edder in the path and byte the horse heles so yt his ryder shall fall backwarde,
Literal Translations
Literal Standard Version
Dan is a serpent by the way, a viper by the path, "" Which is biting the horse’s heels, "" And its rider falls backward.

Young's Literal Translation
Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward.

Smith's Literal Translation
Dan shall be a serpent upon the way, creeping upon the path, biting the heels of the horse and his beast for riding shall fall behind.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Let Dan be a snake in the way, a serpent in the path, that biteth the horse's heels that his rider may fall backward.

Catholic Public Domain Version
Let Dan be a snake in the way, a viper in the path, biting the hooves of horses, so that his rider may fall backward.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Dan Shall be a serpent upon the road and a dragon upon the path, to injure a horse in its foot and throw its rider on his back.

Lamsa Bible
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the paths, that bites the horse's heel and causes its rider to fall backward.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward.

Brenton Septuagint Translation
And let Dan be a serpent in the way, besetting the path, biting the heel of the horse (and the rider shall fall backward),
















Genesis 49:16
Top of Page
Top of Page