Modern Translations New International VersionDan will be a snake by the roadside, a viper along the path, that bites the horse's heels so that its rider tumbles backward. New Living Translation Dan will be a snake beside the road, a poisonous viper along the path that bites the horse’s hooves so its rider is thrown off. English Standard Version Dan shall be a serpent in the way, a viper by the path, that bites the horse’s heels so that his rider falls backward. Berean Study Bible He will be a snake by the road, a viper in the path that bites the horse’s heels so that its rider tumbles backward. New American Standard Bible “Dan shall be a serpent in the way, A horned viper in the path, That bites the horse’s heels, So that its rider falls backward. NASB 1995 "Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward. NASB 1977 “Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward. Amplified Bible “Dan shall be a [venomous] serpent in the way, A fanged snake in the path, That bites the horse’s heels, So that his rider falls backward. Christian Standard Bible Dan will be a snake by the road, a viper beside the path, that bites the horse’s heels so that its rider falls backward. Holman Christian Standard Bible He will be a snake by the road, a viper beside the path, that bites the horses' heels so that its rider falls backward. Contemporary English Version You are a snake that bites the heel of a horse, making its rider fall. Good News Translation Dan will be a snake at the side of the road, A poisonous snake beside the path, That strikes at the horse's heel, So that the rider is thrown off backward. GOD'S WORD® Translation Dan will be a snake on a road, a viper on a path, that bites a horse's heels so that its rider falls off backwards. International Standard Version Dan will be a snake on the path, a viper on the road that snaps at the heels of horses, causing their riders to fall off. NET Bible May Dan be a snake beside the road, a viper by the path, that bites the heels of the horse so that its rider falls backward. Classic Translations King James BibleDan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. New King James Version Dan shall be a serpent by the way, A viper by the path, That bites the horse’s heels So that its rider shall fall backward. King James 2000 Bible Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that his rider shall fall backward. New Heart English Bible Dan will be a serpent on the road, a viper by the path, that bites the horse?s heels so that his rider falls backward. World English Bible Dan will be a serpent in the way, an adder in the path, That bites the horse's heels, so that his rider falls backward. American King James Version Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse heels, so that his rider shall fall backward. American Standard Version Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. A Faithful Version Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that bites the horse's heels, so that its rider shall fall backward. Darby Bible Translation Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards. English Revised Version Dan shall be a serpent in the way, An adder in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. Webster's Bible Translation Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse-heels, so that his rider shall fall backward. Early Modern Geneva Bible of 1587Dan shall be a serpent by the way, an adder by the path, byting the horse heeles, so that his rider shall fall backward. Bishops' Bible of 1568 Dan shalbe a serpent in the way, an adder in the path, bytyng ye horse heeles, and his ryder fell backewarde. Coverdale Bible of 1535 Dan shalbe a serpent in the waye, and an edder in the path, and byte the horse in the heles, that his ryder maye fall backwarde. Tyndale Bible of 1526 Dan shalbe a serpent in the waye and an edder in the path and byte the horse heles so yt his ryder shall fall backwarde, Literal Translations Literal Standard VersionDan is a serpent by the way, a viper by the path, "" Which is biting the horse’s heels, "" And its rider falls backward. Young's Literal Translation Dan is a serpent by the way, An adder by the path, Which is biting the horse's heels, And its rider falleth backward. Smith's Literal Translation Dan shall be a serpent upon the way, creeping upon the path, biting the heels of the horse and his beast for riding shall fall behind. Catholic Translations Douay-Rheims BibleLet Dan be a snake in the way, a serpent in the path, that biteth the horse's heels that his rider may fall backward. Catholic Public Domain Version Let Dan be a snake in the way, a viper in the path, biting the hooves of horses, so that his rider may fall backward. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedDan Shall be a serpent upon the road and a dragon upon the path, to injure a horse in its foot and throw its rider on his back. Lamsa Bible Dan shall be a serpent by the way, an adder in the paths, that bites the horse's heel and causes its rider to fall backward. OT Translations JPS Tanakh 1917Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That biteth the horse's heels, So that his rider falleth backward. Brenton Septuagint Translation And let Dan be a serpent in the way, besetting the path, biting the heel of the horse (and the rider shall fall backward), |