Modern Translations New International Versionyou will not join them in burial, for you have destroyed your land and killed your people. Let the offspring of the wicked never be mentioned again. New Living Translation You will not be given a proper burial, for you have destroyed your nation and slaughtered your people. The descendants of such an evil person will never again receive honor. English Standard Version You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named! Berean Study Bible You will not join them in burial, since you have destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of the wicked will never again be mentioned. New American Standard Bible “You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have killed your people. May the descendants of evildoers never be mentioned. NASB 1995 "You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. NASB 1977 “You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. Amplified Bible “You will not be united with them in burial, Because you have destroyed your land, You have slain your people. May the descendants of evildoers never be named! Christian Standard Bible You will not join them in burial, because you destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of evildoers will never be mentioned again. Holman Christian Standard Bible You will not join them in burial, because you destroyed your land and slaughtered your own people. The offspring of evildoers will never be remembered. Contemporary English Version You won't be buried with kings; you ruined your country and murdered your people. You evil monster! We hope that your family will be forgotten forever. Good News Translation Because you ruined your country and killed your own people, you will not be buried like other kings. None of your evil family will survive. GOD'S WORD® Translation You won't be joined by the kings in the tomb, because you have destroyed your land and killed your people. The descendants of the wicked will never be mentioned again. International Standard Version you will not be united with them in burial, for you have destroyed your land, you have slain your people. People will never mention the descendants of those who practice evil again! NET Bible You will not be buried with them, because you destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again. Classic Translations King James BibleThou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned. New King James Version You will not be joined with them in burial, Because you have destroyed your land And slain your people. The brood of evildoers shall never be named. King James 2000 Bible You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the descendants of evildoers shall never be renowned. New Heart English Bible Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities. World English Bible You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The seed of evildoers will not be named forever. American King James Version You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, and slain your people: the seed of evildoers shall never be renowned. American Standard Version Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever. A Faithful Version You shall not be joined with them in burial because you destroyed your land and killed your people; the seed of evildoers shall never be famous. Darby Bible Translation Thou shalt not be joined with them in burial; for thou hast destroyed thy land, hast slain thy people. Of the seed of evildoers no mention shall be made for ever. English Revised Version Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever. Webster's Bible Translation Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evil-doers shall never be renowned. Early Modern Geneva Bible of 1587Thou shalt not be ioyned with them in the graue, because thou hast destroied thine owne lande, and slaine thy people: the seede of the wicked shall not be renoumed for euer. Bishops' Bible of 1568 Thou art not buried with them: euen because that thou hast wasted thy lande & destroyed thy people: The generation of the wicked shalbe out of memorie for euer. Coverdale Bible of 1535 and art not buried wt them? Euen because that thou hast waisted thy lode, and destroyed thy people. For the generacion of the wicked shalbe without honor, for euer. Literal Translations Literal Standard VersionYou are not united with them in burial, "" For you have destroyed your land, "" You have slain your people, "" The seed of evildoers is not named for all time. Young's Literal Translation Thou art not united with them in burial, For thy land thou hast destroyed, Thy people thou hast slain, Not named to the age is the seed of evil doers. Smith's Literal Translation Thou shalt not be united with them in the grave, for thou destroyedst thy land, and didst slay thy people: the seed of those doing evil shall not be called forever. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not keep company with them, even in burial: for thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people: the seed of the wicked shall not be named for ever. Catholic Public Domain Version You will not be associated with them, even in the grave. For you have destroyed your own land; you have slain your own people. The offspring of the wicked ones will not be called upon for eternity. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd you shall not rejoice with them in the grave, because you destroyed your land and you have killed your people. The evil seed shall never rise Lamsa Bible You shall not rejoice with them in the grave, because you have destroyed your land and slain your people; the offspring of the evildoer shall never rise again. OT Translations JPS Tanakh 1917Thou shalt not be joined with them in burial, Because thou hast destroyed thy land, Thou hast slain thy people; The seed of evil-doers shall not Be named for ever. Brenton Septuagint Translation As a garment defiled with blood shall not be pure, so neither shalt thou be pure; because thou hast destroyed my land, and hast slain my people: thou shalt not endure for ever, - thou an evil seed. |