Modern Translations New International VersionWhom did the LORD consult to enlighten him, and who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge, or showed him the path of understanding? New Living Translation Has the LORD ever needed anyone’s advice? Does he need instruction about what is good? Did someone teach him what is right or show him the path of justice? English Standard Version Whom did he consult, and who made him understand? Who taught him the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? Berean Study Bible Whom did He consult to enlighten Him, and who taught Him the paths of justice? Who imparted knowledge to Him and showed Him the way of understanding? New American Standard Bible With whom did He consult and who gave Him understanding? And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge, And informed Him of the way of understanding? NASB 1995 With whom did He consult and who gave Him understanding? And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge And informed Him of the way of understanding? NASB 1977 With whom did He consult and who gave Him understanding? And who taught Him in the path of justice and taught Him knowledge, And informed Him of the way of understanding? Amplified Bible With whom did He consult and who enlightened Him? Who taught Him the path of justice and taught Him knowledge And informed Him of the way of understanding? Christian Standard Bible Who did he consult? Who gave him understanding and taught him the paths of justice? Who taught him knowledge and showed him the way of understanding? Holman Christian Standard Bible Who did He consult with? Who gave Him understanding and taught Him the paths of justice? Who taught Him knowledge and showed Him the way of understanding? Contemporary English Version Did the LORD ask anyone to teach him wisdom and justice? Who gave him knowledge and understanding? Good News Translation With whom does God consult in order to know and understand and to learn how things should be done? GOD'S WORD® Translation Whom did he consult? Who gave him understanding? Who taught him the right way? Who taught him knowledge? Who informed him about the way to understanding? International Standard Version With whom did he consult to enlighten and instruct him on the path of justice? Or who taught him knowledge and showed him the way of wisdom? NET Bible From whom does he receive directions? Who teaches him the correct way to do things, or imparts knowledge to him, or instructs him in skillful design? Classic Translations King James BibleWith whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? New King James Version With whom did He take counsel, and who instructed Him, And taught Him in the path of justice? Who taught Him knowledge, And showed Him the way of understanding? King James 2000 Bible With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding? New Heart English Bible Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? Or who has first given to him and it will be repaid to him again? World English Bible Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? American King James Version With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding? American Standard Version With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding? A Faithful Version With whom did He take counsel, and who instructed Him and taught Him in the path of judgment, and taught Him knowledge, and made known the way of understanding to Him? Darby Bible Translation With whom took he counsel, and [who] gave him intelligence, and instructed him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding? English Revised Version With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? Webster's Bible Translation With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding? Early Modern Geneva Bible of 1587Of whom tooke he counsell, and who instructed him and taught him in the way of iudgement? or taught him knowledge, and shewed vnto him the way of vnderstanding? Bishops' Bible of 1568 Who is of his counsayle, and geueth hym vnderstandyng, and hath taught hym the path of iudgement? who taught hym cunnyng, and opened to hym the way of vnderstandyng? Coverdale Bible of 1535 At whom hath he asked coucel, to make him vnderstode, and to lerne him the waye of iudgment: to teach him science, and to enstructe him in the waye of vnderstodinge? Literal Translations Literal Standard VersionWith whom [did] He consult, "" That he causes Him to understand? And teaches Him in the path of judgment, "" And teaches Him knowledge? And causes Him to know the way of understanding? Young's Literal Translation With whom consulted He, That he causeth Him to understand? And teacheth Him in the path of judgment, And teacheth Him knowledge? And the way of understanding causeth Him to know? Smith's Literal Translation With whom did he consult, and will he cause him to understand and teach him in the path of judgment, and teach him knowledge, and cause him to know the way of understanding? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWith whom hath he consulted, and who hath instructed him, and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding? Catholic Public Domain Version With whom has he consulted? And who has instructed him, and taught him the path of justice, and guided him to knowledge, and revealed the way of understanding to him? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBy whom was he counseled, and he taught him and he explained to him the way of judgment, and he taught him knowledge and he showed him the way of intelligence? Lamsa Bible With whom took he counsel, and who instructed him and made him to understand the path of justice and taught him knowledge and showed him the way of understanding? OT Translations JPS Tanakh 1917With whom took He counsel, and who instructed Him, And taught Him in the path of right, And taught Him knowledge, And made Him to know the way of discernment? Brenton Septuagint Translation Or with whom has he taken counsel, and he has instructed him? or who has taught him judgement, or who has taught him the way of understanding; |