Modern Translations New International VersionWoe to the one who says to a father, 'What have you begotten?' or to a mother, 'What have you brought to birth?' New Living Translation How terrible it would be if a newborn baby said to its father, ‘Why was I born?’ or if it said to its mother, ‘Why did you make me this way?’” English Standard Version Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’” Berean Study Bible Woe to him who says to his father, ‘What have you begotten?’ or to his mother, ‘What have you brought forth?’ ” New American Standard Bible “Woe to him who says to a father, ‘What are you fathering?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’” NASB 1995 "Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'" NASB 1977 “Woe to him who says to a father, ‘What are you begetting?’ Or to a woman, ‘To what are you giving birth?’” Amplified Bible “Woe (judgment is coming) to him who says to a father, ‘What are you fathering?’ Or to a woman, ‘With what are you in labor?’” Christian Standard Bible Woe to the one who says to his father, ‘What are you fathering? ’ or to his mother, ‘What are you giving birth to? ’ ” Holman Christian Standard Bible How absurd is the one who says to his father, What are you fathering?' or to his mother, What are you giving birth to?'" Contemporary English Version Children don't have the right to demand of their parents, "What have you done to make us what we are?" Good News Translation Do we dare say to our parents, "Why did you make me like this?" GOD'S WORD® Translation How horrible it will be for the one who says to his father, "Why did you conceive me?" or to his mother, "Why did you go through labor pains for me?" International Standard Version Woe to the one who says to his father, 'What are you begetting?' or to a woman, 'To what are you giving birth?'!" NET Bible Danger awaits one who says to his father, "What in the world are you fathering?" and to his mother, "What in the world are you bringing forth?" Classic Translations King James BibleWoe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? New King James Version Woe to him who says to his father, ‘What are you begetting?’ Or to the woman, ‘What have you brought forth?’ ” King James 2000 Bible Woe unto him that says unto his father, What do you beget? or to the woman, What have you brought forth? New Heart English Bible Woe to him who says to a father, 'What have you become the father of?' or to a mother, 'To what have you given birth?'" World English Bible Woe to him who says to a father, 'What have you become the father of?' or to a mother, 'To what have you given birth?'" American King James Version Woe to him that said to his father, What beget you? or to the woman, What have you brought forth? American Standard Version Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, With what travailest thou? A Faithful Version Woe to him who says to his father, 'What are you begetting?' Or to the woman, 'What are you laboring over?' " Darby Bible Translation Woe unto him that saith unto [his] father, What begettest thou? Or to [his] mother, What hast thou brought forth? English Revised Version Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, with what travailest thou? Webster's Bible Translation Woe to him that saith to his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? Early Modern Geneva Bible of 1587Woe vnto him that sayeth to his father, What hast thou begotten? or to his mother, What hast thou brought foorth? Bishops' Bible of 1568 Wo be vnto hym that saieth to his father, what begettest thou? and to his mother, what bearest thou? Coverdale Bible of 1535 Wo be vnto him, yt saieth to his father: why begettest thou? And to his mother: why bearest thou? Literal Translations Literal Standard VersionWoe [to] him who is saying to a father, What do you beget? Or to a wife, What do you bring forth?” Young's Literal Translation Woe to him who is saying to a father, 'What dost thou beget?' Or to a wife, 'What dost thou bring forth? Smith's Literal Translation Wo to him saying to the father, What wilt thou beget? and to the woman, What wilt thou bring forth? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWoe to him that saith to his father: Why begettest thou? and to the woman: Why dost thou bring forth? Catholic Public Domain Version Woe to him who says to his father, “Why did you conceive?” or to a woman, “Why did you give birth?” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedWoe to him who says to a father: “Why do you have children?”, and to a wife: "Why did you get pregnant?" Lamsa Bible Woe to him who says to his father, What are you begetting? Or to his mother, What have you conceived? OT Translations JPS Tanakh 1917Woe unto him that saith unto his father: 'Wherefore begettest thou?' Or to a woman: 'Wherefore travailest thou?' Brenton Septuagint Translation As though one should say to his father, What wilt thou beget me? and to his mother, What art thou bringing forth? |