Modern Translations New International VersionLike a lion he will leave his lair, and their land will become desolate because of the sword of the oppressor and because of the LORD's fierce anger. New Living Translation He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the LORD’s fierce anger. English Standard Version Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger.” Berean Study Bible He has left His den like a lion, for their land has been made a desolation by the sword of the oppressor, and because of the fierce anger of the LORD. New American Standard Bible “He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger.” NASB 1995 "He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger." NASB 1977 “He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword, And because of His fierce anger.” Amplified Bible “He has left His lair like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressor And because of the LORD’S fierce anger.” Christian Standard Bible He has left his den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of his burning anger. Holman Christian Standard Bible He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger. Contemporary English Version Like a lion leaving its den, the LORD has abandoned his people to the destruction of war. Good News Translation The LORD has abandoned his people like a lion that leaves its cave. The horrors of war and the LORD's fierce anger have turned the country into a desert. GOD'S WORD® Translation He has left his lair like a lion. Their land has been ruined because of the heat of the oppressor, because of the fury of his anger. International Standard Version Like a lion, he has left his den. Indeed, their land has become a waste because of the anger of the oppressor and because of the LORD's fierce anger." NET Bible The LORD is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the LORD." Classic Translations King James BibleHe hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. New King James Version He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger.” King James 2000 Bible He has forsaken his lair, like a lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. New Heart English Bible He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppression, and because of his fierce anger." World English Bible He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger. American King James Version He has forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. American Standard Version He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing'sword , and because of his fierce anger. A Faithful Version Like the lion, He has left His den; for their land is wasted because of the fierceness of the oppressing sword, and because of His fierce anger." Darby Bible Translation He hath forsaken his covert as a young lion; for their land is a desolation because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. English Revised Version He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger. Webster's Bible Translation He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. Early Modern Geneva Bible of 1587He hath forsaken his couert, as the lyon: for their land is waste, because of the wrath of the oppressor, & because of ye wrath of his indignatio. Bishops' Bible of 1568 They haue forsaken their foldes like as a lion: for their lande is waste because of the spoylers furious crueltie, and of his fearefull indignation. Coverdale Bible of 1535 They shall forsake their foldes like as a lyon: For their londes shalbe waist, because of the wrath of the destroyer, and because of his fearfull indignacion. Literal Translations Literal Standard VersionHe has forsaken His covert as a young lion, "" Surely their land has become a desolation, "" Because of the oppressing fierceness, "" And because of the fierceness of His anger!” Young's Literal Translation He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger! Smith's Literal Translation He forsook his booth as the young lion: for their land was for a desolation from the face of the burning of him oppressing, and from the face of the burning of his anger. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe has forsaken his covert as the lion, for the land is laid waste because of the wrath of the dove, and because of the fierce anger of the Lord. Catholic Public Domain Version He has abandoned those he sheltered like a lion. For the earth has become a desolation before the face of the anger of the dove, and before the face of the fury of the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause he has left his flock as a lion that has left his den, because their land became a wilderness from the presence of his anger of LORD JEHOVAH, and from the presence of the heat of his wrath Lamsa Bible For they have deserted his fold like a lion that has forsaken his covert; for their land is desolate because of the anger of the LORD and because of the presence of his fierce anger. OT Translations JPS Tanakh 1917He hath forsaken His covert, as the lion; For their land is become a waste Because of the fierceness of the oppressing sword, And because of His fierce anger. Brenton Septuagint Translation He has forsaken his lair, as a lion: for their land is become desolate before the great sword. |