Jeremiah 49:4
Modern Translations
New International Version
Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? Unfaithful Daughter Ammon, you trust in your riches and say, 'Who will attack me?'

New Living Translation
You are proud of your fertile valleys, but they will soon be ruined. You trusted in your wealth, you rebellious daughter, and thought no one could ever harm you.

English Standard Version
Why do you boast of your valleys, O faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’

Berean Study Bible
Why do you boast of your valleys—your valleys so fruitful, O faithless daughter? You trust in your riches and say, ‘Who can come against me?’

New American Standard Bible
“How you boast about the valleys! Your valley is flowing away, You backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, ‘Who can come against me?’

NASB 1995
"How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?'

NASB 1977
“How boastful you are about the valleys! Your valley is flowing away, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’

Amplified Bible
“Why do you boast of your valleys? Your valley is flowing away, [O Ammon] rebellious and faithless daughter Who trusts in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’

Christian Standard Bible
Why do you boast about your valleys, your flowing valley, you faithless daughter — you who trust in your treasures and say, “Who can attack me? ”

Holman Christian Standard Bible
Why do you brag about your valleys, your flowing valley, you faithless daughter? You who trust in your treasures and boast, "Who can attack me?"

Contemporary English Version
You rebellious Ammonites trust your wealth and ask, "Who could attack us?" But I warn you not to boast when your strength is fading.

Good News Translation
Why do you unfaithful people boast? Your strength is failing. Why do you trust in your power and say that no one would dare attack you?

GOD'S WORD® Translation
Why do you brag about your valleys, your fertile valleys, you unfaithful people? You trust your treasures. You think, "Who would attack me?"

International Standard Version
Why do you boast in your valleys? Your valley is flowing away, faithless daughter, who trusted in her treasures, saying, 'Who will come against me?'

NET Bible
Why do you brag about your great power? Your power is ebbing away, you rebellious people of Ammon, who trust in your riches and say, 'Who would dare to attack us?'
Classic Translations
King James Bible
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

New King James Version
Why do you boast in the valleys, Your flowing valley, O backsliding daughter? Who trusted in her treasures, saying, ‘Who will come against me?’

King James 2000 Bible
Why boast yourself in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come against me?

New Heart English Bible
Why do you glory in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? You who trusted in her treasures, saying, "Who shall come to me?"

World English Bible
Why do you glory in the valleys, your flowing valley, backsliding daughter? who trusted in her treasures, [saying], Who shall come to me?

American King James Version
Why glory you in the valleys, your flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come to me?

American Standard Version
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures,'saying , Who shall come unto me?

A Faithful Version
Why do you glory in your valley, your flowing valleys, O backsliding daughter? She trusted in her treasures, saying, 'Who shall come to attack me?'

Darby Bible Translation
Wherefore gloriest thou in the valleys? Thy valley shall flow down, O backsliding daughter, that trusteth in her treasures, [saying,] Who shall come against me?

English Revised Version
Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

Webster's Bible Translation
Why gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come to me?

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Wherefore gloriest thou in the valleis? thy valley floweth away, O rebellious daughter: she trusted in her treasures, saying, Who shall come vnto me?

Bishops' Bible of 1568
Wherfore gloriest thou in the valley? thy valley hath flowed away O thou rebellious daughter, and thinkest thou that thou art so safe by reason of thy treasure, that no man shall come to thee?

Coverdale Bible of 1535
Wherfore trustest thou in the water streames, that flowe to and fro, o thou fearce doughter: and thynkest thou art so safe (by reason off thy treasure) that no man shal come to the?
Literal Translations
Literal Standard Version
Why do you boast yourself in valleys? Your valley is flowing, "" O backsliding daughter, "" Who is trusting in her treasures: Who comes to me?

Young's Literal Translation
What -- dost thou boast thyself in valleys? Flowed hath thy valley, O backsliding daughter, Who is trusting in her treasures: Who doth come in unto me?

Smith's Literal Translation
Wherefore wilt thou boast in the valleys, thy valley flowing away, O daughter turning away? trusting in her treasures, Who shall come to me?

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Why gloriest thou in the valleys? thy valley hath flowed away, O delicate daughter, that hast trusted in thy treasures, and hast said: Who shall come to me?

Catholic Public Domain Version
Why have you gloried in the valleys? Your valley has flowed away, O delicate daughter, for you had confidence in your treasures, and you were saying, ‘Who can approach me?’

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Why do you glory in your valleys and you trust on your broad valleys, beloved daughter who trusts on her treasures, and says: “Who will come against me?”

Lamsa Bible
Why do you glory in your valleys and trust in your broad plains, O beloved daughter who trusts in her treasures, saying, Who shall come against me?

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Wherefore gloriest thou in the valleys, Thy flowing valley, O backsliding daughter? That didst trust in thy treasures: 'Who shall come unto me?'

Brenton Septuagint Translation
Why do ye exult in the plains of the Enakim, thou haughty daughter, that trustest in thy treasures, that sayest, Who shall come in to me?
















Jeremiah 49:3
Top of Page
Top of Page