Modern Translations New International VersionI chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners. New Living Translation Like a chief, I told them what to do. I lived like a king among his troops and comforted those who mourned. English Standard Version I chose their way and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. Berean Study Bible I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners. New American Standard Bible “I chose a way for them and sat as chief, And lived as a king among the troops, As one who comforted the mourners. NASB 1995 "I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners. NASB 1977 “I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among the troops, As one who comforted the mourners. Amplified Bible “I chose a way for them and sat as chief, And dwelt as a king among his soldiers, As one who comforts mourners. Christian Standard Bible I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn. Holman Christian Standard Bible I directed their course and presided as chief. I lived as a king among his troops, like one who comforts those who mourn. Contemporary English Version My advice was followed as though I were a king leading my troops, or someone comforting those in sorrow. Good News Translation I took charge and made the decisions; I led them as a king leads his troops, and gave them comfort in their despair. GOD'S WORD® Translation I decided how they should live. I sat as their leader. I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. International Standard Version I set an example of the way to live, as a leader would; I lived like a king among his army; like one who comforts mourners." NET Bible I chose the way for them and sat as their chief; I lived like a king among his troops; I was like one who comforts mourners. Classic Translations King James BibleI chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. New King James Version I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one who comforts mourners. King James 2000 Bible I chose out their way, and sat as chief, and dwelt like a king in the army, as one that comforts the mourners. New Heart English Bible I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners. World English Bible I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners. American King James Version I chose out their way, and sat chief, and dwelled as a king in the army, as one that comforts the mourners. American Standard Version I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners. A Faithful Version I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king in the army, as one who comforts the mourners." Darby Bible Translation I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners. English Revised Version I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. Webster's Bible Translation I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. Early Modern Geneva Bible of 1587I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners. Bishops' Bible of 1568 When I agreed vnto their way, I was the chiefe, and sate as a king with his armie about him: and when they were in heauinesse, I was their comfortour. Coverdale Bible of 1535 When I agreed vnto their waye, I was the chefe, & sat as a kynge amonge his seruauntes: Or as one that comforteth soch as be in heuynesse. Literal Translations Literal Standard VersionI choose their way, and sit [as] head, "" And I dwell as a king in a troop, "" When he comforts mourners.” Young's Literal Translation I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort. Smith's Literal Translation I shall choose their way, and I shall sit the head, and I shall dwell as king in the troop, as he shall comfort those mourning. Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned. Catholic Public Domain Version If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to whose who mourned. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedI shall search their ways and I shall return and I shall dwell as a King among his army and like a man who comforts mourners Lamsa Bible I searched out their ways, and then returned and dwelt as a king in his army, like one who comforts the mourners. OT Translations JPS Tanakh 1917I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners. Brenton Septuagint Translation I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners. |