Job 6 Parallel Bible Translations

Job 6
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Then Job replied: Then Job answered and said: But Job answered and said, Then Job responded, Then Job replied:
2 “If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales. “Oh that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances! Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together! “Oh if only my grief were actually weighed And laid in the balances together with my disaster! “If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash. For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash. For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up. “For then it would be heavier than the sand of the seas; For that reason my words have been rash. It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.
4 For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me. For the arrows of the Almighty are in me; my spirit drinks their poison; the terrors of God are arrayed against me. For the arrows of the Almighty <i>are</i> within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me. “For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me. The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
5 Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder? Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder? Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? “Does the wild donkey bray over <i>his</i> grass, Or does the ox low over his feed? Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg Can that which is tasteless be eaten without salt, or is there any taste in the juice of the mallow? Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there <i>any</i> taste in the white of an egg? “Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the juice of an alkanet <i>plant?</i> Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow?
7 My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me. My appetite refuses to touch them; they are as food that is loathsome to me. The things <i>that</i> my soul refused to touch <i>are</i> as my sorrowful meat. “My soul refuses to touch <i>them;</i> They are like loathsome food to me. I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 If only my request were granted and God would fulfill my hope: “Oh that I might have my request, and that God would fulfill my hope, Oh that I might have my request; and that God would grant <i>me</i> the thing that I long for! “Oh, that my request might come to pass, And that God would grant my hope! “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off! that it would please God to crush me, that he would let loose his hand and cut me off! Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off! “<i>Oh,</i> that God would decide to crush me, That He would let loose His hand and cut me off! that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
10 It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One. This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One. “But it is still my comfort, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One. Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
11 What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient? What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should be patient? What <i>is</i> my strength, that I should hope? and what <i>is</i> mine end, that I should prolong my life? “What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure? “What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze? Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze? <i>Is</i> my strength the strength of stones? or <i>is</i> my flesh of brass? “Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze? Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 Is there any help within me now that success is driven from me? Have I any help in me, when resource is driven from me? <i>Is</i> not my help in me? and is wisdom driven quite from me? “Is it that my help is not within me, And that a good outcome is driven away from me? Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty. “He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty. To him that is afflicted pity <i>should be shewed</i> from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty. “For the despairing man <i>there should be</i> kindness from his friend; So that he does not abandon the fear of the Almighty. “Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
15 But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow, My brothers are treacherous as a torrent-bed, as torrential streams that pass away, My brethren have dealt deceitfully as a brook, <i>and</i> as the stream of brooks they pass away; “My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which drain away, But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 darkened because of the ice and the inflow of melting snow, which are dark with ice, and where the snow hides itself. Which are blackish by reason of the ice, <i>and</i> wherein the snow is hid: Which are darkened because of ice, <i>And</i> into which the snow melts. when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat. When they melt, they disappear; when it is hot, they vanish from their place. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place. “When they dry up, they vanish; When it is hot, they disappear from their place. but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish. The caravans turn aside from their course; they go up into the waste and perish. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish. “The paths of their course wind along, They go up into wasteland and perish. Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it. The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them. “The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them. The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20 They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment. They are ashamed because they were confident; they come there and are disappointed. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed. “They were put to shame, for they had trusted, They came there and were humiliated. They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 For now you are of no help; you see terror, and you are afraid. For you have now become nothing; you see my calamity and are afraid. For now ye are nothing; ye see <i>my</i> casting down, and are afraid. “Indeed, you have now become such, You see terrors and are afraid. Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth; Have I said, ‘Make me a gift’? Or, ‘From your wealth offer a bribe for me’? Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance? “Have I said, ‘Give me <i>something,</i>’ Or, ‘Offer a bribe for me from your wealth,’ Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’? Or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? Or, ‘Redeem me from the hand of the ruthless’? Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? Or, ‘Save me from the hand of the enemy,’ Or, ‘Redeem me from the hand of the tyrants’? deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’?
24 Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred. “Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone astray. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred. “Teach me, and I will be silent; And show me how I have done wrong. “Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 How painful are honest words! But what does your argument prove? How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove? How forcible are right words! but what doth your arguing reprove? “How painful are honest words! But what does your argument prove? How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair? Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind? Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, <i>which are</i> as wind? “Do you intend to rebuke <i>my</i> words, When the words of one in despair belong to the wind? Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
27 You would even cast lots for an orphan and barter away your friend. You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig <i>a pit</i> for your friend. “You would even cast <i>lots</i> for the orphans, And barter over your friend. You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 But now, please look at me. Would I lie to your face? “But now, be pleased to look at me, for I will not lie to your face. Now therefore be content, look upon me; for <i>it is</i> evident unto you if I lie. “Now please look at me, And <i>see</i> if I am lying to your face. “But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake. Please turn; let no injustice be done. Turn now; my vindication is at stake. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness <i>is</i> in it. “Please turn away, let there be no injustice; Turn away, my righteousness is still in it. Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice? Is there any injustice on my tongue? Cannot my palate discern the cause of calamity? Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things? “Is there injustice on my tongue? Does my palate not discern disasters? Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
Previous chapter
Top of Page
Top of Page