Modern Translations New International Version"'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. New Living Translation “Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD. English Standard Version You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD. Berean Study Bible You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD. New American Standard Bible You shall not give any of your children to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD. NASB 1995 'You shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD. NASB 1977 ‘Neither shall you give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the LORD. Amplified Bible You shall not give any of your children to offer them [by fire as a sacrifice] to Molech [the god of the Ammonites], nor shall you profane the name of your God [by honoring idols as gods]. I am the LORD. Christian Standard Bible “You are not to sacrifice any of your children in the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am the LORD. Holman Christian Standard Bible You are not to make any of your children pass through the fire to Molech. Do not profane the name of your God; I am Yahweh. Contemporary English Version Don't sacrifice your children on the altar fires to the god Molech. I am the LORD your God, and that would disgrace me. Good News Translation Do not hand over any of your children to be used in the worship of the god Molech, because that would bring disgrace on the name of God, the LORD. GOD'S WORD® Translation Never give your children as sacrifices to the god Molech [by burning them alive]. If you do, you are dishonoring the name of your God. I am the LORD. International Standard Version "You are not to present any of your children to Molech as a sacrifice. That way, you won't defile the name of your God." "I am the LORD. NET Bible You must not give any of your children as an offering to Molech, so that you do not profane the name of your God. I am the LORD! Classic Translations King James BibleAnd thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. New King James Version And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the LORD. King James 2000 Bible And you shall not let any of your children pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD. New Heart English Bible "'You shall not give any of your children to sacrifice to Moloch; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD. World English Bible "'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh. American King James Version And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD. American Standard Version And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah. A Faithful Version And you shall not let any of your children pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God. I am the LORD. Darby Bible Translation And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah. English Revised Version And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. Webster's Bible Translation And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord. Bishops' Bible of 1568 Thou shalt also not geue of thy seede to offer it vnto Moloch, neither shalt thou defile the name of thy God: I am the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Thou shalt not geue of thy sede also, to be burnt vnto Moloch, lest thou vnhalowe the name of thy God, for I am the LORDE. Tyndale Bible of 1526 Thou shalt not geue of thi seed to offer it vnto Moloch, that thou defile not the name of thi God, for I am the Lorde. Literal Translations Literal Standard VersionAnd you do not give from your seed to pass over to the Molech, nor do you defile the Name of your God; I [am] YHWH. Young's Literal Translation And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I am Jehovah. Smith's Literal Translation And from thy seed thou shalt not give to pass over to Molech, and thou shalt not profane the name of thy God: I am Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God : I am the Lord. Catholic Public Domain Version You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd do not expel from your seed to impregnate a female stranger and do not pollute the name of your God; I AM LORD JEHOVAH. Lamsa Bible You shall not let any of your semen be cast into a strange woman to cause her to be pregnant; neither shall you profane the name of your God; I am the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917And thou shalt not give any of thy seed to set them apart to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. Brenton Septuagint Translation And thou shalt not give of thy seed to serve a ruler; and thou shalt not profane my holy name; I am the Lord. |