Modern Translations New International VersionAs they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther. New Living Translation By this time they were nearing Emmaus and the end of their journey. Jesus acted as if he were going on, English Standard Version So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther, Berean Study Bible As they approached the village where they were headed, He seemed to be going farther. New American Standard Bible And they approached the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther. NASB 1995 And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther. NASB 1977 And they approached the village where they were going, and He acted as though He would go farther. Amplified Bible Then they approached the village where they were going, and He acted as if He were going farther. Christian Standard Bible They came near the village where they were going, and he gave the impression that he was going farther. Holman Christian Standard Bible They came near the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther. Contemporary English Version When the two of them came near the village where they were going, Jesus seemed to be going farther. Good News Translation As they came near the village to which they were going, Jesus acted as if he were going farther; GOD'S WORD® Translation When they came near the village where they were going, Jesus acted as if he were going farther. International Standard Version As they came near the village where the two men were headed, Jesus acted as though he were going farther. NET Bible So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, Classic Translations King James BibleAnd they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further. New King James Version Then they drew near to the village where they were going, and He indicated that He would have gone farther. King James 2000 Bible And they drew near unto the village, where they were going: and he made as though he would have gone further. New Heart English Bible They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further. World English Bible They drew near to the village, where they were going, and he acted like he would go further. American King James Version And they drew near to the village, where they went: and he made as though he would have gone further. American Standard Version And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further. A Faithful Version And as they approached the village where they were going, He appeared to be going on farther. Darby Bible Translation And they drew near to the village where they were going, and he made as though he would go farther. English Revised Version And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further. Webster's Bible Translation And they drew nigh to the village whither they were going: and he made as though he would go further. Early Modern Geneva Bible of 1587And they drew neere vnto ye towne, which they went to, but he made as though hee would haue gone further. Bishops' Bible of 1568 And they drewe nye vnto the towne which they went vnto, and he made as though he would haue gone further. Coverdale Bible of 1535 And they drue nye vnto the towne, which they wete vnto, and he made as though he wolde haue gone farther. Tyndale Bible of 1526 And they drue neye vnto the toune wich they went to. And he made as though he wolde have gone further. Literal Translations Literal Standard VersionAnd they came near to the village to where they were going, and He made an appearance of going on further, Berean Literal Bible And they drew near to the village where they were going, and He appeared to be going farther. Young's Literal Translation And they came nigh to the village whither they were going, and he made an appearance of going on further, Smith's Literal Translation And they drew near to the town where they were going: and he laid claim to go still further. Literal Emphasis Translation And they drew near unto the village where they were going and He acted as though He was going farther. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd they drew night to the town, whither they were going: and he made as though he would go farther. Catholic Public Domain Version And they drew near to the town where they were going. And he conducted himself so as to go on further. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd they arrived at that village to which they were going, and he was announcing to them how he was going to a distant place. Lamsa Bible And they drew near to the village, to which they were going; and he made them think that he was going to a far place. NT Translations Anderson New TestamentAnd they drew near the village to which they were going; and he made as if he would go further. Godbey New Testament And they drew nigh to the village, whither they were going: and He made as though He would go further: Haweis New Testament And they drew nigh to the village, whither they were going: and he was proceeding on, as if going farther. Mace New Testament and they drew nigh the village where they were going: and he seemed as if he would have pass'd on further. Weymouth New Testament When they had come near the village to which they were going, He appeared to be going further. Worrell New Testament And they drew near to the village whither they were going; and He acted as if He would go further. Worsley New Testament And they drew nigh to the village whither they were going: and He made as if He was going farther. |