Modern Translations New International VersionSurely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained. New Living Translation Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon. English Standard Version Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt. Berean Study Bible Even the wrath of man shall praise You; with the survivors of wrath You will clothe Yourself. New American Standard Bible For the wrath of mankind shall praise You; You will encircle Yourself with a remnant of wrath. NASB 1995 For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will gird Yourself. NASB 1977 For the wrath of man shall praise Thee; With a remnant of wrath Thou shalt gird Thyself. Amplified Bible For the wrath of man shall praise You; With a remnant of wrath You will clothe and arm Yourself. Christian Standard Bible Even human wrath will praise you; you will clothe yourself with the wrath that remains. Holman Christian Standard Bible Even human wrath will praise You; You will clothe Yourself with their remaining wrath. Contemporary English Version Even the most angry people will praise you when you are furious. Good News Translation Human anger only results in more praise for you; those who survive the wars will keep your festivals. GOD'S WORD® Translation Even angry mortals will praise you. You will wear the remainder of [their] anger. International Standard Version Even human anger praises you; you will wear the survivors of your wrath as an ornament. NET Bible Certainly your angry judgment upon men will bring you praise; you reveal your anger in full measure. Classic Translations King James BibleSurely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. New King James Version Surely the wrath of man shall praise You; With the remainder of wrath You shall gird Yourself. King James 2000 Bible Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain. New Heart English Bible Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. World English Bible Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. American King James Version Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath shall you restrain. American Standard Version Surely the wrath of man shall praise thee: The residue of wrath shalt thou gird upon thee. A Faithful Version Surely the wrath of man shall praise You; the survivors of Your wrath are restrained. Darby Bible Translation For the fury of man shall praise thee; the remainder of fury wilt thou gird on thyself. English Revised Version Surely the wrath of man shall praise thee: the residue of wrath shalt thou gird upon thee. Webster's Bible Translation Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath wilt thou restrain. Early Modern Geneva Bible of 1587Surely the rage of man shall turne to thy praise: the remnant of the rage shalt thou restrayne. Bishops' Bible of 1568 The fearcenesse of man shall turne to thy prayse: Coverdale Bible of 1535 Sela. When thou punyshest one man, he must knowlege, that thou art redy to punysh other mo. Literal Translations Literal Standard VersionFor the fierceness of man praises You, "" You gird on the remnant of fierceness. Young's Literal Translation For the fierceness of man praiseth Thee, The remnant of fierceness Thou girdest on. Smith's Literal Translation For the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath thou wilt gird up. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee. Catholic Public Domain Version Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause the counsel of man will praise you and the remainder of his anger you will take away. Lamsa Bible For the wisdom of man shall praise thee; the remainder of his wrath shalt thou restrain. OT Translations JPS Tanakh 1917Surely the wrath of man shall praise Thee; The residue of wrath shalt Thou gird upon Thee. Brenton Septuagint Translation For the inward thought of man shall give thanks to thee: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to thee. |