Modern Translations New International VersionWhat shall we say, then? Shall we go on sinning so that grace may increase? New Living Translation Well then, should we keep on sinning so that God can show us more and more of his wonderful grace? English Standard Version What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? Berean Study Bible What then shall we say? Shall we continue in sin so that grace may increase? New American Standard Bible What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? NASB 1995 What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? NASB 1977 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace might increase? Amplified Bible What shall we say [to all this]? Should we continue in sin and practice sin as a habit so that [God’s gift of] grace may increase and overflow? Christian Standard Bible What should we say then? Should we continue in sin so that grace may multiply? Holman Christian Standard Bible What should we say then? Should we continue in sin so that grace may multiply? Contemporary English Version What should we say? Should we keep on sinning, so that God's gift of undeserved grace will show up even better? Good News Translation What shall we say, then? Should we continue to live in sin so that God's grace will increase? GOD'S WORD® Translation What should we say then? Should we continue to sin so that God's kindness will increase? International Standard Version What should we say, then? Should we go on sinning so that grace may increase? NET Bible What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase? Classic Translations King James BibleWhat shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? New King James Version What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound? King James 2000 Bible What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? New Heart English Bible What should we say then? Should we continue in sin, that grace may abound? World English Bible What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? American King James Version What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? American Standard Version What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? A Faithful Version What then shall we say? Shall we continue in sin, so that grace may abound? Darby Bible Translation What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound? English Revised Version What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? Webster's Bible Translation What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? Early Modern Geneva Bible of 1587What shall we say then? Shall we continue still in sinne, that grace may abounde? God forbid. Bishops' Bible of 1568 What shall we saye then? Shall we continue in sinne, that grace maye abound? God forbyd. Coverdale Bible of 1535 What shal we saye then? Shal we contynue in synne, that there maye be abundaunce of grace? Tyndale Bible of 1526 What shall we saye then? Shall we continue in synne that there maye be aboundaunce of grace? Literal Translations Literal Standard VersionWhat, then, will we say? Will we continue in sin that grace may abound? Berean Literal Bible What then will we say? Shall we continue in sin that grace may abound? Young's Literal Translation What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound? Smith's Literal Translation What then shall we say? Shall we continue in sin, that grace might abound. Literal Emphasis Translation What then will we say? Will we persist in sin that the grace might abound? Catholic Translations Douay-Rheims BibleWHAT shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound? Catholic Public Domain Version So what shall we say? Should we remain in sin, so that grace may abound? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishWhat shall we say, therefore? Shall we remain in sin that grace may abound? Lamsa Bible WHAT shall we then say? Shall we con tinue in sin, that grace may abound? NT Translations Anderson New TestamentWhat, then, shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound? Godbey New Testament Then what shall we say? must we abide in sin, in order that grace may abound? Haweis New Testament THAT then shall we say? Shall we abide in sin, that grace may abound? Mace New Testament Do we then conclude thus, let us continue in sin, that the divine favour may be more fully display'd? Weymouth New Testament To what conclusion, then, shall we come? Are we to persist in sinning in order that the grace extended to us may be the greater? Worrell New Testament What, then, shall we say? Shall we persist in sin, that grace may abound? Worsley New Testament What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? |