Modern Translations New International VersionDo not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.' New Living Translation Do not oppress widows, orphans, foreigners, and the poor. And do not scheme against each other. English Standard Version do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart.” Berean Study Bible Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. And do not plot evil in your hearts against one another.’ New American Standard Bible and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’ NASB 1995 and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.' NASB 1977 and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’ Amplified Bible and do not oppress or exploit the widow or the fatherless, the stranger or the poor; and do not devise or even imagine evil in your hearts against one another.’ Christian Standard Bible Do not oppress the widow or the fatherless, the resident alien or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.’ Holman Christian Standard Bible Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another. Contemporary English Version Don't mistreat widows or orphans or foreigners or anyone who is poor, and stop making plans to hurt each other." Good News Translation Do not oppress widows, orphans, foreigners who live among you, or anyone else in need. And do not plan ways of harming one another.' GOD'S WORD® Translation Don't oppress widows, orphans, foreigners, and poor people. And don't even think of doing evil to each other. International Standard Version You are not to wrong the widow, orphans, the foreigner, or the poor, and you are not to plan evil against each other. NET Bible You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.' Classic Translations King James BibleAnd oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. New King James Version Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’ King James 2000 Bible And oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. New Heart English Bible Do not oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.' World English Bible Don't oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.' American King James Version And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. American Standard Version and oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart. A Faithful Version And do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor. And do not imagine evil in your heart, against your brother. ' Darby Bible Translation and oppress not the widow and the fatherless, the stranger and the afflicted; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. English Revised Version and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. Webster's Bible Translation And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart. Early Modern Geneva Bible of 1587And oppresse not the widowe, nor the fatherles, the stranger nor the poore, & let none of you imagine euil against his brother in your heart. Bishops' Bible of 1568 Do the wydow, the fatherlesse, the straungers and poore no wrong, and let no man imagine euil against his brother in his heart. Coverdale Bible of 1535 Do the wyddowe, the fatherlesse, the straunger, and poore no wronge: and let no man ymagen euell agaynst his brother in his hert. Literal Translations Literal Standard VersionAnd do not oppress widow, and fatherless, "" Sojourner, and poor, "" And you do not devise the calamity of one another in your heart. Young's Literal Translation And widow, and fatherless, Sojourner, and poor, ye do not oppress, And the calamity of one another ye do not devise in your heart. Smith's Literal Translation And the widow and the orphan, the stranger and the poor, ye shall not oppress; and ye shall not purpose evil in your heart a man to his brother. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd oppress not the widow, and the fatherless, and the stranger, and the poor: and let not a man devise evil in his heart against his brother. Catholic Public Domain Version And do not find fault with the widow, and the orphan, and the newcomer, and the poor. And let not a man consider evil in his heart towards his brother. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the widow and the orphan and the poor and the convert to me you shall not cheat and you shall not oppress, neither shall you devise evil, any man against his brother, in your heart Lamsa Bible And do not oppress the widow nor the orphan, the poor nor the proselyte; and let none of you imagine evil against his brother in his heart. OT Translations JPS Tanakh 1917and oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart. Brenton Septuagint Translation and oppress not the widow, or the fatherless, or the stranger, or the poor; and let not one of you remember in his heart the injury of his brother. |