1 Samuel 25:8
Text Analysis
Strong'sHebrewEnglishMorphology
7592 [e]שְׁאַ֨ל
šə-’al
AskV-Qal-Imp-ms
853 [e]אֶת־
’eṯ-
-DirObjM
5288 [e]נְעָרֶ֜יךָ
nə-‘ā-re-ḵā
your young menN-mpc | 2ms
5046 [e]וְיַגִּ֣ידוּ
wə-yag-gî-ḏū
and they will tellConj-w | V-Hifil-ConjImperf-3mp
  לָ֗ךְ
lāḵ,
youPrep | 2ms
4672 [e]וְיִמְצְא֨וּ
wə-yim-ṣə-’ū
therefore let findConj-w | V-Qal-ConjImperf-3mp
5288 [e]הַנְּעָרִ֥ים
han-nə-‘ā-rîm
[my] young menArt | N-mp
2580 [e]חֵן֙
ḥên
favorN-ms
5869 [e]בְּעֵינֶ֔יךָ
bə-‘ê-ne-ḵā,
in your eyesPrep-b | N-cdc | 2ms
3588 [e]כִּֽי־
kî-
forConj
5921 [e]עַל־
‘al-
onPrep
3117 [e]י֥וֹם
yō-wm
a dayN-ms
2896 [e]ט֖וֹב
ṭō-wḇ
FeastAdj-ms
935 [e]בָּ֑נוּ
bā-nū;
we comeV-Qal-Perf-1cp
5414 [e]תְּנָה־
tə-nāh-
giveV-Qal-Imp-ms | 3fs
4994 [e]נָּ֗א
nā,
pleaseInterjection
853 [e]אֵת֩
’êṯ
-DirObjM
834 [e]אֲשֶׁ֨ר
’ă-šer
whateverPro-r
4672 [e]תִּמְצָ֤א
tim-ṣā
comesV-Qal-Imperf-3fs
3027 [e]יָֽדְךָ֙
yā-ḏə-ḵā
to your handN-fsc | 2ms
5650 [e]לַעֲבָדֶ֔יךָ
la-‘ă-ḇā-ḏe-ḵā,
to your servantsPrep-l | N-mpc | 2ms
1121 [e]וּלְבִנְךָ֖
ū-lə-ḇin-ḵā
and to your sonConj-w, Prep-l | N-msc | 2ms
1732 [e]לְדָוִֽד׃
lə-ḏā-wiḏ.
DavidPrep-l | N-proper-ms





















Hebrew Texts
שמואל א 25:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שְׁאַ֨ל אֶת־נְעָרֶ֜יךָ וְיַגִּ֣ידוּ לָ֗ךְ וְיִמְצְא֨וּ הַנְּעָרִ֥ים חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־עַל־יֹ֥ום טֹ֖וב בָּ֑נוּ תְּנָה־נָּ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֤א יָֽדְךָ֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבִנְךָ֖ לְדָוִֽד׃

שמואל א 25:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שאל את־נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך כי־על־יום טוב בנו תנה־נא את אשר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד׃

שמואל א 25:8 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
שאל את־נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך כי־על־יום טוב בנו תנה־נא את אשר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד׃

שמואל א 25:8 Hebrew Bible
שאל את נעריך ויגידו לך וימצאו הנערים חן בעיניך כי על יום טוב בנו תנה נא את אשר תמצא ידך לעבדיך ולבנך לדוד׃

Parallel Verses
New American Standard Bible
Ask your young men and they will tell you. Therefore let my young men find favor in your eyes, for we have come on a festive day. Please give whatever you find at hand to your servants and to your son David.'"

King James Bible
Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.

Holman Christian Standard Bible
Ask your young men, and they will tell you. So let my young men find favor with you, for we have come on a feast day. Please give whatever you can afford to your servants and to your son David.'"
Treasury of Scripture Knowledge

a good day

Nehemiah 8:10-12 Then he said to them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, …

Esther 9:19 Therefore the Jews of the villages, that dwelled in the unwalled towns…

Ecclesiastes 11:2 Give a portion to seven, and also to eight; for you know not what …

Luke 11:41 But rather give alms of such things as you have; and, behold, all …

Luke 14:12-14 Then said he also to him that bade him, When you make a dinner or …

thy son

1 Samuel 3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went …

1 Samuel 24:11 Moreover, my father, see, yes, see the skirt of your robe in my hand: …

Links
1 Samuel 25:81 Samuel 25:8 NIV1 Samuel 25:8 NLT1 Samuel 25:8 ESV1 Samuel 25:8 NASB1 Samuel 25:8 KJV1 Samuel 25:8 Bible Apps1 Samuel 25:8 Biblia Paralela1 Samuel 25:8 Chinese Bible1 Samuel 25:8 French Bible1 Samuel 25:8 German BibleBible Hub
1 Samuel 25:7
Top of Page
Top of Page