Then said the LORD to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE) XV.(1) Then said the Lord unto me.—With a bold and terrible anthropomorphism, the prophet again speaks as if he heard the voice of Jehovah rejecting all intercession for the apostate people. The passage reminds us of the mention of Noah, Daniel, and Job, in Ezekiel 14:14, as “able to deliver their own souls only by their righteousness.” Here Moses (Exodus 32:11; Numbers 14:13-20) and Samuel (1Samuel 7:9; 1Samuel 12:23) are named as having been conspicuous examples of the power of the prayer of intercession. Cast them out of my sight.—i.e., from my presence, from the courts of the Temple which they profane. That would be the answer of Jehovah, even if Moses and Samuel “stood before Him” (the phrase, as in Jeremiah 35:19, has a distinctly liturgical meaning), ministering in the Courts of the Temple. Jeremiah 15:1. Then said the Lord unto me, &c. — This is the Lord’s answer to the fervent prayers of Jeremiah, contained in the last four verses of the preceding chapter. Though Moses and Samuel stood before me — By prayer or sacrifice to reconcile me to them; yet my mind could not be toward this people — Yet I could not be prevailed with to admit them into favour. “As God had forbidden Jeremiah before to intercede for them, because it would be to no purpose; so here he declares, that he would not admit the prayers of any others, though eminent favourites, in their behalf. Moses obtained pardon for the people after their sin in making the golden calf, Exodus 32:34; and again, after their despising the promised land, Numbers 14:20. Samuel’s intercession prevailed for their deliverance out of the hands of the Philistines, 1 Samuel 7:9. And these two persons are mentioned together, as remarkably prevalent by their prayers, Psalm 99:6; Psalm 99:8. But here God says, that if these very persons were alive, and in that near attendance to him which they formerly enjoyed, (for that is the import of the phrase, To stand before him,) yet even their prayers should not avert his judgments from this people.” — Lowth. Cast them out of my sight — Declare that they shall be cast out, as that which is in the highest degree odious and offensive; or tell them to come no more to me with their supplications, but to go out of my sanctuary. A strong declaration of determined displeasure. Thus the Lord dismisses them with a severity whereof we have few examples in Scripture. See Ezekiel 14:14; Ezekiel 14:16.15:1-9 The Lord declares that even Moses and Samuel must have pleaded in vain. The putting of this as a case, though they should stand before him, shows that they do not, and that saints in heaven do not pray for saints on earth. The Jews were condemned to different kinds of misery by the righteous judgment of God, and the remnant would be driven away, like the chaff, into captivity. Then was the populous city made desolate. Bad examples and misused authority often produce fatal effects, even after men are dead, or have repented of their crimes: this should make all greatly dread being the occasion of sin in others.Cast them out of my sight - Rather, "send them out of My presence, and let them go away." The prophet is to dismiss them, because their mediators, Moses and Samuel, whose intercession had been accepted in old times (marginal references), would intercede now in vain. CHAPTER 15Jer 15:1-21. God's Reply to Jeremiah's Intercessory Prayer. 1. Moses … Samuel—eminent in intercessions (Ex 32:11, 12; 1Sa 7:9; Ps 99:6). be toward—could not be favorably inclined toward them. out of my sight—God speaks as if the people were present before Him, along with Jeremiah.The Jews’ rejection, and judgments, especially of four kinds; the sins which procured them, Jeremiah 15:1-9. The prophet complaineth that the people curse and persecute him for these prophecies; they are threatened, and he instructed and comforted, Jeremiah 15:10-21. though Moses and Samuel stood before me; to pray before me, as the Targum; to make intercession for the people. Standing is a prayer gesture. The Jews say there is no standing but prayer, or that is meant when it is mentioned; See Gill on Matthew 6:5. Moses and Samuel were named, because they were eminent for prayer, and had success in it, for the people of Israel. Of Moses, see Exodus 32:11 and of Samuel, see 1 Samuel 7:9 and of both, Psalm 99:6. The Arabic version reads "Moses and Aaron", but wrongly. The Palmists make use of this text to prove the intercession of saints in heaven for those on earth; but the words are only a supposition, and not a fact. The meaning is, that supposing that Moses and Samuel were alive, and made intercession for the people, their prayers would not be regarded; and such a supposition, as it suggests that they were not alive, so that they did not stand before him, and make intercession for Judah; wherefore this is against, and not for, the intercession of saints in heaven: yet my mind could not be towards this people; God could have no good will to them, no delight in them; could not be reconciled to them, or agree to it, that the favours asked for should be granted them, or that they should be continued in their own land; and therefore it was in vain for the prophet to solicit on their account; but, on the other hand, it is ordered as follows: cast them out of my sight; or presence; as persons loathsome and abominable, not to be borne; I cannot look upon them, or have anything to say to them, in a favourable way: and let them go forth; from my presence, from the temple, the city, and out of their own land; that is, declare that so it shall be. Then said the LORD to me, {a} Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.(a) Meaning that if there were any man living moved with so great zeal toward the people as were these two, yet he would not grant this request, as he had determined the contrary, Eze 14:14. EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES) Jeremiah 15:1. Though Moses and Samuel stood before me] No advocate, however powerful his intercession, could now prevail with Me. For Moses see Exodus 33:11-14; Numbers 14:13-20; Deuteronomy 9:18-20; Deuteronomy 9:25-29, and for Samuel 1 Samuel 7:9; 1 Samuel 12:23; cp. these two united in a similar connexion of thought in Psalm 99:6.stood before] For the phrase in this sense of intercession cp. Jeremiah 18:20, Genesis 18:22; Genesis 19:27. For a different sense see on Jeremiah 15:19. my mind could not be toward] I could not incline with favour towards.Verses 1-9. - Second rejection of Jeremiah's intercession; awfulness of the impending judgment. Verse 1. - Though Moses and Samuel, etc. It is a mere supposition which is here made; there is no allusion to any popular view of the intercession of saints (see my note on Isaiah 63:16). If even a Moses or a Samuel would intercede in vain, the case of the Judahites must indeed be desperate. For these were the nearest of all the prophets to Jehovah, and repeatedly prayed their people out of grievous calamity (comp. Psalm 99:6). Jeremiah had already sought to intercede for his people (see on Jeremiah 7:16). Cast them out of my sight; rather, Dismiss them from my presence. The people are represented as praying or sacrificing in the fore courts of the temple. The words, "and speak unto them this word," surprise us, because no word from God follows, as in Jeremiah 13:12, but an exposition of the prophet's feelings in regard to the dreadful judgment announced. Hence Dahl. and Ew. propose to join the words in question with what goes before, while at the same time Ew. hints a suspicion that an entire sentence has been dropped after the words. But for this suspicion there is no ground, and the joining of the words with the preceding context is contrary to the unfailing usage of this by no means infrequent formula. The true explanation is found in Kimchi and Calvin. The prophet is led to exhibit to the hardened people the grief and pain he feels in contemplating the coming ruin of Judah, ut pavorem illis incuteret, si forte, cum haec audirent, resipiscerent (Kimchi). If not his words, then surely his tears; for the terrible calamity he has to announce must touch and stagger them, so that they may be persuaded to examine themselves and consider what it is that tends to their peace. To make impression on their hardened consciences, he depicts the appalling ruin, because of which his eyes run with tears day and night. On "run down," etc., cf. Jeremiah 9:17; Jeremiah 13:17; Lamentations 2:18, etc. "Let them not cease" gives emphasis: not be silent, at peace, cf. Lamentations 3:49, i.e., weep incessantly day and night. The appellation of the people: virgin-daughter of my people, i.e., daughter that is my people, cf. Jeremiah 8:11, corresponds to the love revealing itself in tears. The depth of sorrow is further shown in the clause: with a blow that is very dangerous, cf. Jeremiah 10:19. In Jeremiah 14:18 the prophet portrays the condition of things after the fall of Jerusalem: out upon the field are those pierced with the sword; in the city תּחלוּאי , lit., suffering of famine, Deuteronomy 29:21, here abstr. pro concr. of those pining in famine; and those that remain in life depart into exile. Instead of the people Jeremiah mentions only the prophets and priests as being the flower of God's people. סחר, to wander about, in Hebr. usually in the way of commerce, here acc. to Aram. usage, possibly too with the idea of begging subjoined. In the ולא ידעוּ Graf holds the ו to be entirely out of place, while Hitz. pronounces against him. The words are variously taken; e.g., and know nothing, wander about aimless and helpless. But with this the omission of the article with ארץ is incompatible. The omission shows that "and now not" furnishes an attribute to "into a land." We therefore translate: and know it not equals which they know not, since the pronominal suffix is wont to be often omitted where it can without difficulty be supplied from the preceding clause. Links Jeremiah 15:1 InterlinearJeremiah 15:1 Parallel Texts Jeremiah 15:1 NIV Jeremiah 15:1 NLT Jeremiah 15:1 ESV Jeremiah 15:1 NASB Jeremiah 15:1 KJV Jeremiah 15:1 Bible Apps Jeremiah 15:1 Parallel Jeremiah 15:1 Biblia Paralela Jeremiah 15:1 Chinese Bible Jeremiah 15:1 French Bible Jeremiah 15:1 German Bible Bible Hub |