1185. deleazó
Lexicon
deleazó: To entice, to lure, to bait

Original Word: δελεάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: deleazó
Pronunciation: deh-leh-ad'-zo
Phonetic Spelling: (del-eh-ad'-zo)
Definition: To entice, to lure, to bait
Meaning: I allure, entice (by a bait).

Strong's Exhaustive Concordance
allure, beguile, entice.

From the base of dolos; to entrap, i.e. (figuratively) delude -- allure, beguile, entice.

see GREEK dolos

HELPS Word-studies

1185 deleázō (from delear, "bait") – properly, to bait a hook or set a trap with bait; (figuratively) entice a victim into a moral trap, luring them in through their own selfish impulses.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from delear (bait)
Definition
to lure
NASB Translation
entice (1), enticed (1), enticing (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1185: δελεάζω

δελεάζω; (present passive δελεάζομαι); (δέλεαρ a bait);

1. properly, to bait, catch by a bait: Xenophon, mem. 2, 1, 4, et al.

2. as often in secular authors, metaphorically, to beguile by blandishments, allure, entice, deceive: τινα, 2 Peter 2:14, 18; James 1:14, on this passage cf. Philo, quod omn. prob. book § 22.

Topical Lexicon
Word Origin: From δόλος (dolos), meaning "bait" or "deceit."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for δελεάζω, the concept of enticing or luring into sin can be found in various Hebrew terms related to deceit and temptation, such as פָּתָה (pathah, Strong's Hebrew 6601), which means "to entice" or "to deceive."

Usage: The verb δελεάζω is used in the New Testament to describe the act of enticing or luring someone into error or sin, often through deceptive means.

Context: The Greek verb δελεάζω appears in the New Testament in contexts that highlight the dangers of false teachings and the seductive nature of sin. It is used to describe the tactics of false teachers who, like fishermen using bait, lure individuals away from the truth of the Gospel. This term underscores the subtlety and cunning involved in leading believers astray.

In 2 Peter 2:14, the apostle Peter warns of false teachers who "entice unstable souls," using the word δελεάζω to convey the idea of leading believers into moral and doctrinal error. Similarly, in 2 Peter 2:18, the term is used to describe how these false teachers "entice by fleshly desires and debauchery," targeting those who are barely escaping from those who live in error.

The use of δελεάζω in these passages serves as a caution to believers to remain vigilant and discerning, recognizing that not all who claim to speak for God are genuine. The imagery of bait and enticement serves as a powerful reminder of the need for spiritual discernment and adherence to the truth of Scripture.

Forms and Transliterations
δελεαζομενος δελεαζόμενος δελεαζοντες δελεάζοντες δελεαζουσιν δελεάζουσιν deleazomenos deleazómenos deleazontes deleázontes deleazousin deleázousin
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
James 1:14 V-PPM/P-NMS
GRK: ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος
NAS: when he is carried away and enticed by his own
KJV: lust, and enticed.
INT: being drawn away and being allured

2 Peter 2:14 V-PPA-NMP
GRK: ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους
NAS: from sin, enticing unstable
KJV: sin; beguiling unstable
INT: that cease not from sin alluring souls unestablished

2 Peter 2:18 V-PIA-3P
GRK: ματαιότητος φθεγγόμενοι δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις
NAS: [words] of vanity they entice by fleshly
KJV: [words] of vanity, they allure through
INT: of vanity speaking they allure with [the] desires

Strong's Greek 1185
3 Occurrences


δελεαζόμενος — 1 Occ.
δελεάζοντες — 1 Occ.
δελεάζουσιν — 1 Occ.















1184
Top of Page
Top of Page