2221. zógreó
Lexicon
zógreó: To capture alive, to catch, to take alive

Original Word: ζωγρέω
Part of Speech: Verb
Transliteration: zógreó
Pronunciation: dzō-gray'-o
Phonetic Spelling: (dzogue-reh'-o)
Definition: To capture alive, to catch, to take alive
Meaning: I capture alive, capture for life, enthrall.

Strong's Exhaustive Concordance
take captive, catch.

From the same as zoon and agreuo; to take alive (make a prisoner of war), i.e. (figuratively) to capture or ensnare -- take captive, catch.

see GREEK zoon

see GREEK agreuo

HELPS Word-studies

2221 zōgréō (from zōos, "alive, living" and 64 /agreúō, "to capture") – properly, catch alive (Souter).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from the same as zóon and agreuó
Definition
to catch alive
NASB Translation
catching (1), held captive (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2221: ζωγρέω

ζωγρέω, ζώγρω; perfect passive participle ἐζωγρημενος; (ζοως alive, and ἀγρέω (poetic form of ἀγρεύω, which see));

1. to take alive (Homer, Herodotus, Thucydides, Xenophon, others; the Sept.).

2. universally, to take, catch, capture: ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ (i. e. τοῦ διαβόλου) εἰς τό ἐκείνου θέλημα, if they are held captive to do his will, 2 Timothy 2:26 (others make ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ parenthetic and refer ἐκείνου to God; see ἐκεῖνος, 1 c.; cf. Ellicott, in the place cited); ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν, thou shalt catch men, i. e. by teaching thou shalt win their souls for the kingdom of God, Luke 5:10.

Topical Lexicon
Word Origin: From the combination of two Greek words: ζῷον (zōon), meaning "living being" or "animal," and ἀγρεύω (agreuo), meaning "to catch" or "to capture."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ζωγρέω, the concept of capturing or taking alive can be related to Hebrew terms such as לָכַד (lakad, Strong's Hebrew 3920), which means "to capture" or "to seize," and חָיָה (chayah, Strong's Hebrew 2421), which means "to live" or "to give life." These terms reflect similar themes of capture and life transformation found in the Old Testament narratives.

Usage: The term ζωγρέω is used in the New Testament to describe the act of capturing or taking someone alive, often with a connotation of bringing them into a new life or purpose. It appears in contexts where individuals are metaphorically "caught" for a divine purpose.

Context: The Greek verb ζωγρέω appears in the New Testament in contexts that emphasize the transformative power of the Gospel and the mission of the disciples. It is notably used in Luke 5:10, where Jesus tells Simon Peter, "Do not be afraid; from now on you will catch men." Here, the term is employed metaphorically to describe the new mission of the disciples as fishers of men, capturing souls for the Kingdom of God. This usage underscores the transition from a literal occupation of fishing to a spiritual calling of evangelism and discipleship.

The concept of ζωγρέω reflects the broader biblical theme of transformation and redemption. Just as fish are caught and brought from the sea to the land, individuals are brought from a state of spiritual death to life through the message of Christ. This captures the essence of the Christian mission: to bring others into the light of the Gospel, offering them a new life in Christ.

The use of ζωγρέω in the New Testament highlights the active role of believers in participating in God's redemptive plan. It serves as a reminder of the responsibility to engage in evangelism and to be instruments through which others are brought to faith.

Forms and Transliterations
εζωγρημενοι εζωγρημένοι ἐζωγρημένοι εζώγρησαν εζωγρήσατε εζώγρησε εζώγρησεν ζωγρήσαι ζωγρήσατε ζωγρήσετε ζωγρων ζωγρών ζωγρῶν ezogremenoi ezogreménoi ezōgrēmenoi ezōgrēménoi zogron zogrôn zōgrōn zōgrō̂n
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 5:10 V-PPA-NMS
GRK: ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν
NAS: from now on you will be catching men.
KJV: henceforth thou shalt catch men.
INT: men you will be catching

2 Timothy 2:26 V-RPM/P-NMP
GRK: διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ' αὐτοῦ
NAS: of the devil, having been held captive by him to do his will.
KJV: of the devil, who are taken captive by
INT: devil snare having been taken by him

Strong's Greek 2221
2 Occurrences


ἐζωγρημένοι — 1 Occ.
ζωγρῶν — 1 Occ.















2220
Top of Page
Top of Page