Lexicon oiomai and oimai: To suppose, to think, to imagine Original Word: οἴομαι / οἶμαι Strong's Exhaustive Concordance suppose, think. Or (shorter) oimai (oy'-mahee) middle voice apparently from hoios; to make like (oneself), i.e. Imagine (be of the opinion) -- suppose, think. see GREEK hoios NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to suppose, expect NASB Translation expect (1), suppose (1), thinking (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3633: οἶμαιοἶμαι, see οἴομαι. STRONGS NT 3633: οἴομαιοἴομαι, contracted οἶμαι; (from Homer down); to suppose, think: followed by an accusative with an infinitive John 21:25 (T omits the verse); by the infinitive alone, where the subjunctive and the objective are the same, Philippians 1:16 (17); by ὅτι, James 1:7. (Synonym: see ἡγέομαι, at the end.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for οἴομαι, similar concepts of thinking or supposing can be found in Hebrew verbs such as חָשַׁב (chashab • Strong's 2803), which means to think, plan, or reckon, and דָּמָה (damah • Strong's 1819), which means to imagine or consider. These Hebrew terms reflect similar cognitive processes of forming thoughts or assumptions. Usage: This verb is used in the New Testament to express a thought or supposition, often reflecting a personal opinion or assumption about a situation or event. Context: The Greek verb οἴομαι (oiomai) or its contracted form οἶμαι (oimai) appears in the New Testament to convey the act of supposing or thinking. It is a term that reflects a subjective judgment or belief, often without definitive proof. This verb is used to describe the mental process of forming an opinion or assumption based on available information or personal reasoning. Englishman's Concordance John 21:25 V-PIM/P-1SGRK: οὐδ' αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον NAS: in detail, I suppose that even KJV: one, I suppose that even INT: not even itself I suppose the world Philippians 1:17 V-PPM/P-NMP James 1:7 V-PMM/P-3S Strong's Greek 3633 |