Lexicon peze: by land, on foot Original Word: πεζῇ Strong's Exhaustive Concordance on foot. Dative case feminine of a derivative of pous (as adverb); foot-wise, i.e. By walking -- a- (on) foot. see GREEK pous Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3979: πεζῇπεζῇ (dative feminine from πεζός, which see; cf. Matthiae, § 400), on foot or (if opposed to going by sea) by land: Matthew 14:13 R G Tr L text WH text; Mark 6:33. (Herodotus, Thucydides, Xenophon, Demosthenes, others.) STRONGS NT 3979: πεζόςπεζός, πεζῇ πεζον (πέζα; see πέδη), from Homer down; 1. on foot (as opposed to riding). 2. by land (as opposed to going by sea): ἠκολούθησαν πεζοί, Matthew 14:13, T L marginal reading WH marginal reading (so the Sinaiticus manuscript also) for R G πεζῇ (cf. Winers Grammar, § 54, 2; Buttmann, § 123, 9). (The Sept. for רַגְלִי and בְּרֶגֶל.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for the Greek adverb πεζῇ, the concept of traveling by foot or land is present in various Hebrew terms related to walking or journeying, such as "הלך" (halak, Strong's Hebrew 1980), which means "to walk" or "to go." This reflects the commonality of land travel in both the Hebrew and Greek contexts of the Bible. Usage: This term is used in the New Testament to describe the mode of travel, specifically when referring to journeys made on foot or by land. Context: The Greek adverb πεζῇ (pezē) appears in the New Testament to describe travel conducted by land, emphasizing the physical act of walking or journeying on foot. This term is used in contexts where the mode of transportation is significant, often contrasting with travel by sea. In the ancient world, travel by land was common and necessary for many, including Jesus and His disciples, who frequently moved from place to place to preach and teach. Englishman's Concordance Matthew 14:13 AdvGRK: ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν NAS: [of this], they followed Him on foot from the cities. KJV: him on foot out of INT: followed him on foot from the Mark 6:33 Adv |