3979. peze
Lexicon
peze: by land, on foot

Original Word: πεζῇ
Part of Speech: Adverb
Transliteration: peze
Pronunciation: peh-ZAY
Phonetic Spelling: (ped-zay')
Definition: by land, on foot
Meaning: on foot, by land.

Strong's Exhaustive Concordance
on foot.

Dative case feminine of a derivative of pous (as adverb); foot-wise, i.e. By walking -- a- (on) foot.

see GREEK pous

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3979: πεζῇ

πεζῇ (dative feminine from πεζός, which see; cf. Matthiae, § 400), on foot or (if opposed to going by sea) by land: Matthew 14:13 R G Tr L text WH text; Mark 6:33. (Herodotus, Thucydides, Xenophon, Demosthenes, others.)

STRONGS NT 3979: πεζόςπεζός, πεζῇ πεζον (πέζα; see πέδη), from Homer down;

1. on foot (as opposed to riding).

2. by land (as opposed to going by sea): ἠκολούθησαν πεζοί, Matthew 14:13, T L marginal reading WH marginal reading (so the Sinaiticus manuscript also) for R G πεζῇ (cf. Winers Grammar, § 54, 2; Buttmann, § 123, 9). (The Sept. for רַגְלִי and בְּרֶגֶל.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek word "πεζός" (pezos), meaning "on foot" or "by land."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for the Greek adverb πεζῇ, the concept of traveling by foot or land is present in various Hebrew terms related to walking or journeying, such as "הלך" (halak, Strong's Hebrew 1980), which means "to walk" or "to go." This reflects the commonality of land travel in both the Hebrew and Greek contexts of the Bible.

Usage: This term is used in the New Testament to describe the mode of travel, specifically when referring to journeys made on foot or by land.

Context: The Greek adverb πεζῇ (pezē) appears in the New Testament to describe travel conducted by land, emphasizing the physical act of walking or journeying on foot. This term is used in contexts where the mode of transportation is significant, often contrasting with travel by sea. In the ancient world, travel by land was common and necessary for many, including Jesus and His disciples, who frequently moved from place to place to preach and teach.

In the Berean Standard Bible, πεζῇ is used in passages that highlight the practical aspects of travel during biblical times. For instance, in Mark 6:33, it is noted that people "ran there on foot from all the towns and got there ahead of them." This illustrates the eagerness and determination of the crowds to follow Jesus, even if it meant traveling significant distances on foot.

The use of πεζῇ underscores the physical demands and the simplicity of travel in the biblical narrative, reflecting the historical and cultural context of the time. It also serves to highlight the dedication and commitment of those who sought after Jesus, willing to undertake arduous journeys to hear His teachings and witness His miracles.

Forms and Transliterations
πεζη πεζή πεζῇ πεζοί πεζοίς πεζούς πεζών peze pezē pezêi pezē̂i
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 14:13 Adv
GRK: ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν
NAS: [of this], they followed Him on foot from the cities.
KJV: him on foot out of
INT: followed him on foot from the

Mark 6:33 Adv
GRK: πολλοί καὶ πεζῇ ἀπὸ πασῶν
NAS: together on foot from all
KJV: and ran afoot thither out of
INT: many and on foot from all

Strong's Greek 3979
2 Occurrences


πεζῇ — 2 Occ.















3978
Top of Page
Top of Page