416. anemizó
Lexicon
anemizó: To be tossed by the wind, to be driven by the wind

Original Word: ἀνεμίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: anemizó
Pronunciation: an-em-ID-zo
Phonetic Spelling: (an-em-id'-zo)
Definition: To be tossed by the wind, to be driven by the wind
Meaning: I am blown with the wind (referring to the gentler motions of the air).

Strong's Exhaustive Concordance
driven by the wind.

From anemos; to toss with the wind -- drive with the wind.

see GREEK anemos

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from anemos
Definition
to drive by the wind
NASB Translation
driven (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 416: ἀνεμίζω

ἀνεμίζω: (ἄνεμος); to agitate or drive by the wind; present passive participle ἀνεμιζόμενος, James 1:6. Besides only in schol. on Homer Odyssey 12, 336 ἔνθα ἦν σκέπη πρός τό μή ἀνεμίζεσθαι, (Hesychius under the word ἀναψυξαι ἀνεμισαι; Joannes Moschus (in Patr. Graec. 87, p. 3044 a.) ἀνεμιζοντος τοῦ πλοίουvelificantenave). The Greeks said ἀνεμόω. Cf. κλυδωνίζομαι.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from ἄνεμος (anemos), meaning "wind."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀνεμίζω, similar concepts of being driven or tossed by the wind can be found in Hebrew words such as רוּחַ (ruach, Strong's H7307), which means "wind" or "spirit," and is often used metaphorically to describe the movement or influence of the spirit or external forces. Another related term is נוּד (nud, Strong's H5110), which can mean "to wander" or "to move to and fro," capturing the idea of instability or lack of direction.

Usage: The term ἀνεμίζω is used metaphorically in the New Testament to describe instability or being swayed by external forces, akin to how the wind moves objects.

Context: The Greek verb ἀνεμίζω appears in the New Testament to convey the idea of being tossed about, much like an object caught in a storm. This term is used to illustrate the spiritual and emotional instability that can occur when one is not grounded in faith or sound doctrine. In the Berean Standard Bible, ἀνεμίζω is found in James 1:6: "But he must ask in faith, without doubting, because he who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind." Here, the imagery of being "blown and tossed by the wind" serves as a powerful metaphor for the vacillation and lack of steadfastness that can accompany doubt. The use of ἀνεμίζω underscores the importance of unwavering faith and the dangers of being influenced by external, often contrary, forces. This concept is central to the biblical exhortation to remain firm in one's beliefs and not be easily swayed by the changing winds of doctrine or circumstance.

Forms and Transliterations
ανεμιζομενω ανεμιζομένω ἀνεμιζομένῳ anemizomeno anemizomenō anemizoménoi anemizoménōi
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
James 1:6 V-PPM/P-DMS
GRK: κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ
NAS: of the sea, driven and tossed by the wind.
KJV: of the sea driven with the wind and
INT: a wave of [the] sea being driven by the wind and being tossed

Strong's Greek 416
1 Occurrence


ἀνεμιζομένῳ — 1 Occ.















415b
Top of Page
Top of Page