Strong's Lexicon spoudazó: To be diligent, to make every effort, to hasten, to be eager. Original Word: σπουδάζω Word Origin: Derived from the Greek noun σπουδή (spoudē), meaning "haste, diligence, earnestness." Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "spoudazó," the concept of diligence and earnestness can be found in Hebrew words like חָשַׁב (chashav - to think, plan) and עָמַל (amal - to labor, toil). Usage: The verb "spoudazó" conveys a sense of earnestness and diligence. It implies making a concerted effort or striving towards a goal with urgency and commitment. In the New Testament, it often refers to the diligence required in spiritual matters, such as maintaining unity, growing in faith, or fulfilling one's ministry. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of diligence was highly valued, especially in philosophical and educational contexts. The term "spoudazó" would have been understood as a call to action, urging individuals to pursue their duties with seriousness and dedication. This cultural backdrop highlights the importance of the term in the early Christian community, where believers were encouraged to live out their faith actively and earnestly. HELPS Word-studies Cognate: 4704 spoudázō – properly, be swift (go fast, be speedy); (figuratively) to move speedily by showing full diligence (fully applying oneself); acting fervently (speedy commitment) to accomplish all that God assigns through faith ("His inbirthed persuasion"). Accordingly, 4704 (spoudázō) and faith (4102 /pístis) are directly linked (see Eph 4:3-5; 2 Tim 4:7-9). See 4710 (spoudē). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom spoudé Definition to make haste, hence to give diligence NASB Translation diligent (6), eager (2), make every effort (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4704: σπουδάζωσπουδάζω; future σπουδάσω (a later form for the early σπουδάσομαι, cf. Krüger, § 40, under the word, vol. i, p. 190; Buttmann, 53 (46); (Winers Grammar, 89 (85); Veitch, under the word)); 1 aorist ἐσπούδασα; (σπουδή, which see); from Sophocles and Aristophanes down; a. to hasten, make haste: followed by an infinitive (cf. σπεύδω, 1), 2 Timothy 4:9, 21; Titus 3:12 (others refer these examples to b.; but cf. Holtzmann's Commentary on 2 Timothy 2:15). b. to exert oneself, endeavor, give difference: followed by an infinitive, Galatians 2:10; Ephesians 4:3; 1 Thessalonians 2:17; 2 Timothy 2:15; Hebrews 4:11; 2 Peter 1:10; 2 Peter 3:14; followed by an accusative with an infinitive 2 Peter 1:15. From spoude; to use speed, i.e. To make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. see GREEK spoude Englishman's Concordance Galatians 2:10 V-AIA-1SGRK: ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο NAS: the very thing I also was eager to do. KJV: I also was forward to do. INT: which also I was earnest the same this Ephesians 4:3 V-PPA-NMP 1 Thessalonians 2:17 V-AIA-1P 2 Timothy 2:15 V-AMA-2S 2 Timothy 4:9 V-AMA-2S 2 Timothy 4:21 V-AMA-2S Titus 3:12 V-AMA-2S Hebrews 4:11 V-ASA-1P 2 Peter 1:10 V-AMA-2P 2 Peter 1:15 V-FIA-1S 2 Peter 3:14 V-AMA-2P Strong's Greek 4704 |