4975. schedon
Lexicon
schedon: nearly, almost

Original Word: σχεδόν
Part of Speech: Adverb
Transliteration: schedon
Pronunciation: SKHEH-don
Phonetic Spelling: (skhed-on')
Definition: nearly, almost
Meaning: nearly, almost.

Strong's Exhaustive Concordance
almost.

Neuter of a presumed derivative of the alternate of echo as adverb; nigh, i.e. Nearly -- almost.

see GREEK echo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
adverb from echó
Definition
near, nearly
NASB Translation
almost (2), nearly (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4975: σχεδόν

σχεδόν (ἔχω (σχεῖν), adverb, from Homer down;

1. near, hard by.

2. from Sophocles down (of degree, i. e.) well-nigh, nearly, almost; so in the N. T. three times before πᾶς: Acts 13:44; Acts 19:26; Hebrews 9:22 (but see Winers Grammar, 554 (515) n.; (R. V. I may almost say)); (2 Macc. 5:2; 3Macc. 5:14).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a root word meaning "near" or "close."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σχεδόν, the concept of "almost" or "nearly" can be found in Hebrew expressions that convey proximity or nearness, such as those derived from the root קרב (qarab), which means "to draw near" or "to approach." However, a specific Strong's Hebrew entry that directly corresponds to σχεδόν is not available, as the Greek term captures a nuanced adverbial sense that may not have a precise Hebrew counterpart.

Usage: This word is used in the New Testament to convey the idea of something being nearly or almost complete or to describe proximity in terms of time or space.

Context: The Greek adverb σχεδόν appears in the New Testament to express the concept of approximation or nearness. It is used to indicate that an action or state is on the verge of completion or that something is close in terms of time or space. This term is not frequently used in the New Testament, but its occurrences are significant for understanding the context in which it appears.

In the Berean Standard Bible, σχεδόν is used to convey the idea of something being nearly accomplished or almost at a certain point. For example, in Hebrews 9:22, the phrase "In fact, nearly everything must be cleansed with blood" uses σχεδόν to emphasize the comprehensive nature of the cleansing laws under the Old Covenant, highlighting that almost all things required purification through blood.

The use of σχεδόν underscores the thoroughness and extent of certain actions or conditions, often pointing to the completeness or near-completeness of a process. It serves to draw attention to the proximity of an event or state, whether in terms of time, space, or degree.

Forms and Transliterations
σχεδον σχεδόν σχεδὸν schedon schedòn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 13:44 Adv
GRK: ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ
NAS: The next Sabbath nearly the whole city
KJV: sabbath day came almost the whole city
INT: coming Sabbath almost all the

Acts 19:26 Adv
GRK: Ἐφέσου ἀλλὰ σχεδὸν πάσης τῆς
NAS: in Ephesus, but in almost all
KJV: but almost throughout all
INT: of Ephesus but almost of all

Hebrews 9:22 Adv
GRK: καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι
NAS: to the Law, [one may] almost [say], all things
KJV: And almost all things are
INT: and almost with blood

Strong's Greek 4975
3 Occurrences


σχεδὸν — 3 Occ.















4974
Top of Page
Top of Page