4987. sóreuó
Lexicon
sóreuó: To heap up, to pile, to accumulate

Original Word: σωρεύω
Part of Speech: Verb
Transliteration: sóreuó
Pronunciation: so-rev'-o
Phonetic Spelling: (sore-yoo'-o)
Definition: To heap up, to pile, to accumulate
Meaning: I heap up, load.

Strong's Exhaustive Concordance
heap, load.

From another form of soros; to pile up (literally or figuratively) -- heap, load.

see GREEK soros

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from sóros (a heap)
Definition
to heap on
NASB Translation
heap (1), weighed down (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 4987: σωρεύω

σωρεύω: future σωρεύσω; perfect passive participle σεσωρευμενος; (σωρός, a heap); (from Aristotle down); to heap together, to heap up: τί ἐπί τί, Romans 12:20 (from Proverbs 25:22; see ἀνθρξ); τινα τίνι, to overwhelm one with a heap of anything: tropically, ἁμαρτίαις, to load one with the consciousness of many sins, passive, 2 Timothy 3:6. (Compare: ἐπισωρεύω.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Greek root σωρός (sōrós), meaning "heap" or "pile."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for σωρεύω, the concept of heaping or piling up can be found in several Hebrew words, such as:

עָרַם (ʿāram)Strong's Hebrew 6192: To heap up, to gather.
צָבַר (ṣābar)Strong's Hebrew 6651: To heap up, to pile.

These Hebrew terms similarly convey the idea of gathering or accumulating, often used in contexts of gathering resources or materials. In the biblical narrative, these actions can have both positive and negative connotations, depending on the context and the intent behind the accumulation.

Usage: The verb σωρεύω is used in the New Testament to describe the action of gathering or accumulating items into a heap or pile. It often carries a metaphorical sense, referring to the accumulation of intangible things such as wrath or judgment.

Context: The Greek verb σωρεύω appears in the New Testament in contexts that emphasize the gathering or accumulation of items, whether physical or metaphorical. This term is used to illustrate the concept of storing up or accumulating, often with a negative connotation, such as storing up wrath or judgment due to sinful actions.

In Romans 2:5 (BSB), Paul uses σωρεύω to describe the spiritual consequence of a hardened heart: "But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed." Here, the verb conveys the idea of accumulating divine judgment due to persistent sinfulness and lack of repentance.

The use of σωρεύω in the New Testament serves as a warning against the spiritual dangers of accumulating negative consequences through one's actions. It underscores the biblical principle that actions have consequences, and unrepentant behavior leads to the accumulation of divine judgment.

Forms and Transliterations
σεσωρευμενα σεσωρευμένα σωρευσεις σωρεύσεις σωρήκ σωροί σωρόν σωρός σωρούς σωρών sesoreumena sesoreuména sesōreumena sesōreuména soreuseis soreúseis sōreuseis sōreúseis
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Romans 12:20 V-FIA-2S
GRK: ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν
NAS: DOING YOU WILL HEAP BURNING
KJV: doing thou shalt heap coals
INT: coals of fire you will heap upon the

2 Timothy 3:6 V-RPM/P-ANP
GRK: αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια σεσωρευμένα ἁμαρτίαις ἀγόμενα
NAS: weak women weighed down with sins,
KJV: silly women laden with sins,
INT: leading captive weak women burdened with sins led away

Strong's Greek 4987
2 Occurrences


σεσωρευμένα — 1 Occ.
σωρεύσεις — 1 Occ.















4986
Top of Page
Top of Page