674. apopsuchó
Lexicon
apopsuchó: To faint, to lose heart, to expire

Original Word: ἀποψύχω
Part of Speech: Verb
Transliteration: apopsuchó
Pronunciation: ä-pop-sü'-khō
Phonetic Spelling: (ap-ops-oo'-kho)
Definition: To faint, to lose heart, to expire
Meaning: I faint, breathe out life, die, am dismayed.

Strong's Exhaustive Concordance
to faint

From apo and psucho; to breathe out, i.e. Faint -- hearts failing.

see GREEK apo

see GREEK psucho

HELPS Word-studies

674 apopsýxō (from 575 /apó, "separate from" and 5594 /psýxō, "breathe," the root of 5590 /psyxḗ, "soul") – properly, "separate from the soul," i.e. become faint because of loss of breath; (figuratively) lose morale (become disheartened) like lapsing into temporary unconsciousness (used only in Lk 21:26).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and psuchó
Definition
to leave off breathing, i.e. faint
NASB Translation
fainting (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 674: ἀποψύχω

ἀποψύχω; to breathe out life, expire; to faint or swoon away: Luke 21:26. (So Thucydides 1, 134; Bion 1, 9, others; 4 Macc. 15:18.)

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and ψύχω (psycho, meaning "to breathe" or "to cool").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποψύχω, similar concepts can be found in Hebrew words that describe fainting or losing heart, such as יָעַף (ya'aph, Strong's H3286) meaning "to be weary" or "to faint," and רָפָה (raphah, Strong's H7503) meaning "to let go" or "to become weak." These terms convey a similar sense of physical or emotional depletion and are used in contexts that reflect human vulnerability and the need for divine strength.

Usage: The term ἀποψύχω is used in the New Testament to describe a state of losing consciousness or heart, often in the context of fear or overwhelming distress.

Context: The Greek verb ἀποψύχω appears in the New Testament in contexts that convey a sense of losing one's composure or vitality, often due to fear or extreme emotional distress. This term is notably used in Luke 21:26, where it describes the reaction of people to the terrifying events associated with the end times: "Men will faint from fear and anxiety over what is coming upon the earth, for the powers of the heavens will be shaken" (BSB). Here, ἀποψύχω captures the profound impact of eschatological events on human beings, emphasizing the overwhelming nature of these occurrences that lead individuals to a state of fainting or losing heart.

The use of ἀποψύχω in this context highlights the human response to divine judgment and cosmic upheaval, reflecting a broader biblical theme of the fear of the Lord and the awe-inspiring nature of His power. The term underscores the fragility of human strength in the face of divine intervention and the ultimate sovereignty of God over creation.

In a broader theological sense, ἀποψύχω can be seen as a metaphor for spiritual faintness or a lack of faith, urging believers to remain steadfast and trust in God's providence even amidst trials and tribulations. The call to vigilance and faithfulness is a recurring exhortation in Scripture, reminding the faithful to rely on God's strength rather than their own.

Forms and Transliterations
αποψυχοντων αποψυχόντων ἀποψυχόντων apopsuchonton apopsuchontōn apopsychonton apopsychontōn apopsychónton apopsychóntōn
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 21:26 V-PPA-GMP
GRK: ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ
NAS: men fainting from fear
KJV: Men's hearts failing them for fear,
INT: fainting at heart men from

Strong's Greek 674
1 Occurrence


ἀποψυχόντων — 1 Occ.















673
Top of Page
Top of Page