673. apochórizó
Lexicon
apochórizó: To separate, to depart, to leave

Original Word: ἀποχωρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: apochórizó
Pronunciation: ah-po-kho-REE-zo
Phonetic Spelling: (ap-okh-o-rid'-zo)
Definition: To separate, to depart, to leave
Meaning: I separate from; mid: I part; pass: I am swept aside.

Strong's Exhaustive Concordance
to depart, to separate.

From apo and chorizo; to rend apart; reflexively, to separate -- depart (asunder).

see GREEK apo

see GREEK chorizo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and chórizó
Definition
to separate, part asunder
NASB Translation
separated (1), split apart (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 673: ἀποχωρίζω

ἀποχωρίζω: (1 aorist passive ἀπεχωρίσθην); to separate, sever (often in Plato); to part asunder: passive οὐρανός ἀπεχωρίσθη, Revelation 6:14; reflexively, to separate oneself, depart from: ἀποχωρισθῆναι αὐτούς ἀπ' ἀλλήλων, Acts 15:39.

Topical Lexicon
Word Origin: From the Greek prefix ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and χωρίζω (chōrizō, meaning "to separate" or "to divide").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποχωρίζω, similar concepts of separation or division can be found in Hebrew words such as בָּדַל (badal, Strong's Hebrew 914), which means "to separate" or "to divide," and פָּרַד (parad, Strong's Hebrew 6504), meaning "to separate" or "to disperse." These terms are used in the Old Testament to describe acts of separation, whether in a physical, ceremonial, or relational context.

Usage: The term ἀποχωρίζω is used in the New Testament to describe the act of separating or departing, often in a physical or relational sense. It can imply a division or a parting of ways, whether voluntary or involuntary.

Context: The Greek verb ἀποχωρίζω appears in the New Testament in contexts that involve physical separation or the act of departing from a place or person. It is used to describe situations where individuals or groups are divided or where someone leaves a particular location or company.

In the Berean Standard Bible, ἀποχωρίζω is used in Acts 15:39: "Their disagreement was so sharp that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus." Here, the term illustrates a significant division between Paul and Barnabas, leading to their separation in ministry paths. This usage highlights the relational aspect of the word, where a disagreement leads to a physical and ministerial separation.

The concept of separation in the biblical context often carries deeper implications, such as the division of paths due to differing convictions or the necessity of parting for the sake of peace or mission. The term can also reflect the broader biblical theme of separation from sin or the world, though ἀποχωρίζω itself is more commonly used in a literal, physical sense.

Forms and Transliterations
απεχωρισθη απεχωρίσθη ἀπεχωρίσθη αποκεχωρισμένω αποχωρισθηναι αποχωρισθήναι ἀποχωρισθῆναι apechoristhe apechorísthe apechōristhē apechōrísthē apochoristhenai apochoristhênai apochōristhēnai apochōristhē̂nai
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 15:39 V-ANP
GRK: παροξυσμὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ'
NAS: such a sharp disagreement that they separated from one another,
KJV: that they departed asunder one from the other:
INT: a sharp disagreement so that departed them from

Revelation 6:14 V-AIP-3S
GRK: ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον
NAS: The sky was split apart like a scroll
KJV: And the heaven departed as a scroll
INT: heaven departed as a scroll

Strong's Greek 673
2 Occurrences


ἀπεχωρίσθη — 1 Occ.
ἀποχωρισθῆναι — 1 Occ.















672
Top of Page
Top of Page