2002. hamnika
Lexicon
hamnika: Nurse, Nursing Mother

Original Word: הַמְנִיךְ
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: hamniyk
Pronunciation: hahm-nee-KAH
Phonetic Spelling: (ham-neek')
Definition: Nurse, Nursing Mother
Meaning: a necklace

Strong's Exhaustive Concordance
chain

(Aramaic) but the text is hamuwnek {ham-oo-nayk'}; of foreign origin; a necklace -- chain.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
(Aramaic) of foreign origin
Definition
a chain, necklace
NASB Translation
necklace (3).

Brown-Driver-Briggs
הַמְנִיכָא Qr (Kt המינכָא, also [Gi] המוניכא, etc.)

noun [masculine] chain, necklace (Talmud הַמְנִכָּא DWB 108; Syriac ; loan-word from Greek μανιάκης K§ 64, 4; or < Persian hämy¹n, girdle [diminutive would be hamy¹nak] (whence also Greek μαν., Bev DrDaniel 5:7) AndrM 60* (reading הַמְיָֽנְכָא); see also Behrmix LagGes. Abh. 40; Arm. Stud. 1420; see Krauss5f. (who compares also Talmud מוּנְיָיק, מָנְיָיק necklace, bracelet, LevyNHWB iii. 52 b, 158 b D230)); — of gold, Daniel 5:7,16,29.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the Aramaic root מְנַךְ (manakh), which is related to the concept of adorning or decorating.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Greek equivalent for the Aramaic הַמְנִיךְ, similar concepts of adornment and jewelry can be found in the Greek New Testament. For example, the Greek word κόσμος (kosmos) in 1 Peter 3:3 refers to adornment, which can include jewelry such as necklaces. Another related Greek term is περιδέραιον (perideraion), meaning necklace, though it does not appear in the New Testament. These Greek terms reflect similar cultural practices of using jewelry for decoration and status.

Usage: The term הַמְנִיךְ is used in the context of describing an ornamental necklace, often associated with adornment and beauty. It appears in the Aramaic portions of the Old Testament, specifically in the book of Daniel.

Context: The term הַמְנִיךְ is found in the Aramaic section of the book of Daniel, specifically in Daniel 5:7, 16, and 29. In these passages, the word is used to describe the necklace that King Belshazzar promises to bestow upon anyone who can interpret the mysterious writing on the wall. The necklace is part of a royal reward, symbolizing honor and authority. The use of הַמְנִיךְ in these verses highlights the cultural significance of jewelry as a status symbol in ancient Near Eastern societies. The necklace, along with a purple robe and a position of power, signifies the king's recognition and reward for wisdom and insight.

Forms and Transliterations
וְהַֽמְנִיכָ֤א וְהַֽמְנִיכָ֥א והמניכא vehamniCha wə·ham·nî·ḵā wəhamnîḵā
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Daniel 5:7
HEB: [וְהַמֹּונְכָא כ] (וְהַֽמְנִיכָ֤א ק) דִֽי־
NAS: with purple and [have] a necklace of gold
KJV: with scarlet, and [have] a chain of gold
INT: purple shall be clothed chain who of gold

Daniel 5:16
HEB: [וְהַמֹּונְכָא כ] (וְהַֽמְנִיכָ֤א ק) דִֽי־
NAS: with purple and [wear] a necklace of gold
KJV: with scarlet, and [have] a chain of gold
INT: purple will be clothed chain forasmuch of gold

Daniel 5:29
HEB: [וְהַמֹּונְכָא כ] (וְהַֽמְנִיכָ֥א ק) דִֽי־
NAS: with purple and [put] a necklace of gold
KJV: with scarlet, and [put] a chain of gold
INT: Daniel purple chain forasmuch of gold

3 Occurrences

Strong's Hebrew 2002
3 Occurrences


wə·ham·nî·ḵā — 3 Occ.















2001b
Top of Page
Top of Page