2229. zaram
Lexicon
zaram: To pour down, to rain upon

Original Word: זָרַם
Part of Speech: Verb
Transliteration: zaram
Pronunciation: zah-RAHM
Phonetic Spelling: (zaw-ram')
Definition: To pour down, to rain upon
Meaning: to gush

Strong's Exhaustive Concordance
gush, carry away as with a flood, pour out

A primitive root; to gush (as water) -- carry away as with a flood, pour out.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to pour forth in floods, flood away
NASB Translation
away like (1), away like a flood (1), poured (1), swept them away like (1).

Brown-Driver-Briggs
[זָרַם] verb pour forth in floods, flood away (Assyrian zarâmu, overwhelm, VR36, 57 c DlPr 73 & in ZimBP 119) —

Qal Perfect2masculine singular suffix זְרַמְתָּם Psalm 90:5 thou floodest them with rain, sweepest them (men) away.

Po. Perfect3plural זֹ֫רְמוּ מַ֫יִם עָבוֺת Psalm 77:18 the cloud masses (Che) poured forth water.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Greek equivalent in the Strong's Concordance that corresponds to the Hebrew זָרַם. However, Greek terms related to pouring or gushing, such as ἐκχέω (ekcheō • Strong's Greek 1632), which means "to pour out," may capture similar concepts in the context of the New Testament.

Usage: The verb זָרַם (zāram) is used in the Hebrew Bible to describe the action of pouring out or gushing forth, often in the context of rain or divine judgment.

Context: The Hebrew verb זָרַם (zāram) appears in the Old Testament to convey the idea of a powerful outpouring, typically associated with natural phenomena like rain or metaphorically with divine wrath. This term is used to illustrate the overwhelming and unstoppable nature of such events. In the context of divine judgment, זָרַם emphasizes the intensity and force with which God's actions are executed. The imagery of gushing or pouring out is vivid, suggesting both abundance and uncontrollability.

In the Berean Standard Bible, the usage of זָרַם can be seen in passages that describe God's might and the execution of His will through natural elements. For example, in Job 24:8, the term is used to describe the effects of a storm: "They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter." Here, the gushing rain is a metaphor for the hardships faced by the oppressed, highlighting the relentless and overpowering nature of their suffering.

The verb זָרַם is not frequently used in the Hebrew Bible, which underscores its specific and potent connotation when it does appear. It serves as a reminder of the power and majesty of God's creation and His ability to use it as an instrument of His purposes.

Forms and Transliterations
זְ֭רַמְתָּם זֹ֤רְמוּ זרמו זרמתם zə·ram·tām zəramtām Zeramtom zō·rə·mū Zoremu zōrəmū
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Psalm 77:17
HEB: זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת
NAS: The clouds poured out water; The skies
KJV: The clouds poured out water: the skies
INT: poured water the clouds

Psalm 90:5
HEB: זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ
NAS: You have swept them away like a flood, they fall
KJV: Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep:
INT: have swept asleep fall

2 Occurrences

Strong's Hebrew 2229
2 Occurrences


zə·ram·tām — 1 Occ.
zō·rə·mū — 1 Occ.















2228
Top of Page
Top of Page