4754. mara
Lexicon
mara: To be rebellious, to be disobedient, to resist

Original Word: מָרָא
Part of Speech: Verb
Transliteration: mara'
Pronunciation: mah-rah
Phonetic Spelling: (maw-raw')
Definition: To be rebellious, to be disobedient, to resist
Meaning: to rebel, to whip, lash

Strong's Exhaustive Concordance
be filthy, lift up self

A primitive root; to rebel; hence (through the idea of maltreating) to whip, i.e. Lash (self with wings, as the ostrich in running) -- be filthy, lift up self.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
perhaps to flap (the wings)
NASB Translation
lifts (1).

Brown-Driver-Briggs
I. [מָרָא] verb only

Hiph`il Imperfect3feminine singular: meaning dubious, perhaps beat the air, or flap the wings, compare Di De (and Wetzst in De), Bu Du (compare Arabic whip, urge on a horse ?); — תַּמְרִ֑יא תִּשְׂחָק לַסּוּם וּלְדֹבְ˜בוֺ׃ Job 39:18 she (the ostrich) flaps away, she laughs at the horse and his rider.

II. מרא (√ of following, be fat; compare Assyrian marû III. causative, adjective marû, well-fed, fat; Arabic be digestible, agree with (of food)).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G4088 (πιπράσκω • pipraskō): While not a direct translation, this Greek term involves the concept of selling or being sold, often used metaphorically in the New Testament to describe being sold under sin, which can be seen as a form of rebellion against God's righteousness.

G5312 (ὑψόω • hypsoō): This Greek term means to lift up or exalt. In a contrasting sense, it can relate to the idea of rebellion when one exalts themselves against God, akin to the prideful rebellion depicted by מָרָא.

In summary, מָרָא (mara') is a significant term in the Hebrew Bible that encapsulates the act of rebellion against divine authority, often leading to severe consequences. Its usage underscores the importance of obedience and the dangers of defiance in the biblical narrative.

Usage: This verb is used in the context of rebellion or defiance, often against authority or divine command. It can also imply the act of lashing or whipping, symbolizing punishment or correction.

Context: The Hebrew root מָרָא (mara') is a verb that primarily conveys the notion of rebellion or defiance. It is used in the Hebrew Bible to describe actions that are contrary to the will or command of God, often resulting in divine displeasure or judgment. The term can also extend to the physical act of whipping or lashing, which serves as a metaphor for the consequences of rebellion.

In the context of the Old Testament, מָרָא is frequently associated with the Israelites' disobedience to God's commandments. This rebellion is not merely a passive resistance but an active defiance that incurs divine retribution. The act of lashing or whipping, while less frequently mentioned, underscores the severity of the consequences that follow such rebellion.

The concept of rebellion encapsulated by מָרָא is a recurring theme in the prophetic literature, where prophets often call the people to repentance and warn of the impending judgment due to their rebellious actions. The use of this term highlights the seriousness with which God views rebellion and the necessity of obedience to His covenant.

Forms and Transliterations
מֹרְאָ֖ה מראה תַּמְרִ֑יא תמריא mō·rə·’āh mōrə’āh moreAh tam·rî tamRi tamrî
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Job 39:18
HEB: כָּ֭עֵת בַּמָּר֣וֹם תַּמְרִ֑יא תִּֽשְׂחַ֥ק לַ֝סּ֗וּס
NAS: When she lifts herself on high,
KJV: What time she lifteth up herself on high,
INT: When high lifts laughs the horse

Zephaniah 3:1
HEB: ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר
KJV: Woe to her that is filthy and polluted,
INT: Woe is filthy and defiled city

2 Occurrences

Strong's Hebrew 4754
2 Occurrences


mō·rə·’āh — 1 Occ.
tam·rî — 1 Occ.















4753
Top of Page
Top of Page