Lexicon paah: To cleave, break apart, or scatter Original Word: פָאָה Strong's Exhaustive Concordance scatter into corners A primitive root; to puff, i.e. Blow away -- scatter into corners. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. root Definition to cleave in pieces NASB Translation cut them to pieces (1). Brown-Driver-Briggs [מּאה] verb perhaps (si vera lectio) cleave in pieces (Arabic (![]() ![]() ![]() Hiph`il Imperfect1singular suffix אַפְאֵיהֶם Deuteronomy 32:26 I [׳י] will cleave them in pieces (possibly point ׳אֶפ, i.e. Qal; on other views see Dr; read perhaps אֲפִיצֵם ᵐ5 Gr). Topical Lexicon Word Origin: A primitive rootCorresponding Greek / Hebrew Entries: • G1289 (διασκορπίζω, diaskorpizō): To scatter, disperse. This Greek term is used in the New Testament to describe the act of scattering, often in the context of dispersing people or resources. Usage: The verb פָאָה (pa'ah) is used in the context of blowing or puffing, often metaphorically to describe the act of dispersing or scattering. Context: The Hebrew root פָאָה (pa'ah) is a primitive verb that conveys the action of puffing or blowing away. This term is used in the Hebrew Bible to describe the act of dispersing or scattering, often in a metaphorical sense. The imagery associated with this verb is that of wind or breath causing something to be blown away or scattered, emphasizing the transient and fleeting nature of the object being acted upon. Forms and Transliterations אַפְאֵיהֶ֑ם אפאיהם ’ap̄’êhem ’ap̄·’ê·hem afeiHemLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Deuteronomy 32:26 HEB: אָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵאֱנ֖וֹשׁ NAS: I would have said, I will cut them to pieces, I will remove KJV: I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance INT: have said will cut will remove men 1 Occurrence |