6521. perazi
Lexicon
perazi: Villager, inhabitant of unwalled towns

Original Word: פְרָזִי
Part of Speech: Noun Masculine
Transliteration: praziy
Pronunciation: peh-rah-ZEE
Phonetic Spelling: (per-aw-zee')
Definition: Villager, inhabitant of unwalled towns
Meaning: a rustic

Strong's Exhaustive Concordance
village

Or prowziy {per-o-zee'}; from prazah; a rustic -- village.

see HEBREW prazah

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from the same as perazah
Definition
hamlet dweller
NASB Translation
country (1), rural areas (1), unwalled (1).

Brown-Driver-Briggs
מְּרָזִי noun [masculine] hamlet-dweller; — collective with article ׳כֹּפֶר הַמּ 1 Samuel 6:18 (opposed to עִיר מִבְצָר), ׳עָרֵי הַמּ Deuteronomy 3:5 (opposed to ׳עָרִים בְּצֻרֹת חוֺמָה וגו); plural הַמְּרָזִים Esther 9:19 Qr (Kt הפרוזים).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the root word פָּרָז (paraz), which means "to separate" or "to be spread out."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek entry in Strong's Concordance is G1289 (διασπορά, diaspora), which refers to the dispersion or scattering of people, often used in the context of the Jewish diaspora. While not a direct translation, the concept of dispersion relates to the idea of people living spread out in rural areas, similar to the Perazi.

Usage: The word פְרָזִי is used in the context of describing inhabitants of rural or unwalled areas, often highlighting their vulnerability compared to those living in fortified cities. It appears in the Old Testament to distinguish between city dwellers and those living in the countryside.

Context: The term פְרָזִי (Perazi) is used in the Hebrew Bible to describe the inhabitants of unwalled villages or rural areas. This designation is significant in the context of ancient Israel, where the distinction between fortified cities and open villages was crucial for understanding social and military dynamics. The Perazi were often seen as more vulnerable to attacks due to the lack of protective walls. In the Berean Standard Bible, the term is used to emphasize the contrast between the security of city life and the exposure of rural living. For example, in the book of Ezekiel, the term is used to describe the peaceful and unsuspecting nature of those living in unwalled villages (Ezekiel 38:11).

Forms and Transliterations
הַפְּרָזִ֑י הַפְּרָזִ֖י הַפְּרָזִ֗ים הפרזי הפרזים hap·pə·rā·zî hap·pə·rā·zîm happeraZi happərāzî happeraZim happərāzîm
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Deuteronomy 3:5
HEB: לְבַ֛ד מֵעָרֵ֥י הַפְּרָזִ֖י הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃
NAS: a great many unwalled towns.
KJV: and bars; beside unwalled towns
INT: alone towns unwalled many A great

1 Samuel 6:18
HEB: וְעַ֖ד כֹּ֣פֶר הַפְּרָזִ֑י וְעַ֣ד ׀ אָבֵ֣ל
NAS: cities and of country villages.
KJV: cities, and of country villages,
INT: against villages country against Abel

Esther 9:19
HEB: [הַפְּרֹוזִים כ] (הַפְּרָזִ֗ים ק) הַיֹּשְׁבִים֮
NAS: the Jews of the rural areas, who live
KJV: Therefore the Jews of the villages, that dwelt
INT: after that the Jews village live towns

3 Occurrences

Strong's Hebrew 6521
3 Occurrences


hap·pə·rā·zî — 2 Occ.
hap·pə·rā·zîm — 1 Occ.















6520
Top of Page
Top of Page