7059. qamat
Lexicon
qamat: To wrinkle, to contract, to shrivel

Original Word: קָמַט
Part of Speech: Verb
Transliteration: qamat
Pronunciation: kah-MAHT
Phonetic Spelling: (kaw-mat')
Definition: To wrinkle, to contract, to shrivel
Meaning: to pluck, destroy

Strong's Exhaustive Concordance
cut down, fill with wrinkles

A primitive root; to pluck, i.e. Destroy -- cut down, fill with wrinkles.

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to seize
NASB Translation
shriveled (1), snatched away (1).

Brown-Driver-Briggs
[קָמַט] verb seize (Late Hebrew id., seize, grasp, press together; Arabic bind together; Aramaic קְמַט = Biblical Hebrew; seize, compress); —

Qal Imperfect2masculine singular suffix וַתִּקְמְטֵנִי Job 16:8 and thou didst seize me.

Pu`al be snatched (untimely)Perfect3pluralקֻמְּטוּ Job 22:16.

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: G1949 (ἐπιλαμβάνομαι, epilambanomai): This Greek verb means "to take hold of" or "to seize," and it shares a conceptual similarity with קָמַט in the sense of grasping or taking something forcefully.
G4815 (συμπνίγω, sympnigō): This Greek verb means "to choke" or "to strangle," which aligns with the destructive aspect of קָמַט, emphasizing the act of causing harm or destruction.

The Hebrew verb קָמַט (qāmaṭ) and its Greek counterparts reflect the thematic elements of forceful action and destruction, underscoring the intensity and impact of such actions within the biblical narrative.

Usage: The verb קָמַט (qāmaṭ) is used in the context of plucking or destroying, often implying a forceful or violent action. It is a term that conveys the idea of taking something away or causing ruin.

Context: The Hebrew verb קָמַט (qāmaṭ) is a primitive root that appears in the Hebrew Bible with the primary meaning of "to pluck" or "to destroy." This term is used to describe actions that involve removing or obliterating something, often with a sense of force or aggression. The usage of קָמַט can be seen in contexts where there is a need to depict the act of taking away or causing destruction, whether it be in a literal or metaphorical sense. The verb is not frequently used in the Hebrew Scriptures, which suggests that its application is specific and context-driven. The nuances of קָמַט highlight the severity and decisiveness of the action it describes, often associated with divine judgment or human aggression.

Forms and Transliterations
וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי ותקמטני קֻמְּט֥וּ קמטו kummeTu qum·mə·ṭū qumməṭū Vattikmeteni wat·tiq·mə·ṭê·nî wattiqməṭênî
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Job 16:8
HEB: וַֽ֭תִּקְמְטֵנִי לְעֵ֣ד הָיָ֑ה
NAS: You have shriveled me up, It has become
KJV: And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness
INT: have shriveled A witness has become

Job 22:16
HEB: אֲשֶֽׁר־ קֻמְּט֥וּ וְלֹא־ עֵ֑ת
NAS: Who were snatched away before their time,
KJV: Which were cut down out of time,
INT: Who were snatched before their time

2 Occurrences

Strong's Hebrew 7059
2 Occurrences


qum·mə·ṭū — 1 Occ.
wat·tiq·mə·ṭê·nî — 1 Occ.















7058
Top of Page
Top of Page