7490. rea
Lexicon
rea: Friend, companion, neighbor

Original Word: רְעַע
Part of Speech: Verb
Transliteration: r`a`
Pronunciation: reh-ah
Phonetic Spelling: (reh-ah')
Definition: Friend, companion, neighbor
Meaning: to spoil, to make, good for, nothing, bad

Strong's Exhaustive Concordance
break, bruise

(Aramaic) corresponding to ra'a' -- break, bruise.

see HEBREW ra'a'

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
(Aramaic) corresponding to raa
Definition
to crush, shatter
NASB Translation
break in pieces (1), breaks in pieces (1).

Brown-Driver-Briggs
[רְעַע] verb crush, shatter (ᵑ7 Syriac; see Biblical Hebrew רצץ); —

Pe`al Imperfect3feminine singular (וְ)תֵרֹעַ Daniel 2:40 (object omitted).

Pa`el Participle active מִרָעַע Daniel 2:40 (accusative of thing).

Topical Lexicon
Word Origin: Aramaic; a primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Greek 2556: κακός (kakos) • bad, evil, wicked
Strong's Greek 4190: πονηρός (ponēros) • evil, wicked, malicious

These Greek terms similarly convey the notion of moral and ethical corruption, aligning with the Aramaic concept of רְעַע as something that is spoiled or made bad.

Usage: This Aramaic verb is used in the context of describing something that has been spoiled or rendered bad, often in a moral or qualitative sense. It conveys the idea of corruption or degradation.

Context: The Aramaic verb רְעַע (re'a) appears in the context of the Old Testament, particularly in the books of Daniel and Ezra, which contain significant portions of Aramaic text. This verb is used to describe actions or conditions that result in spoilage or corruption. It is often associated with moral or ethical degradation, indicating a departure from what is considered good or righteous.

In the book of Daniel, the term is used to describe the actions of those who act wickedly or corruptly. For example, in Daniel 6:4 (BSB), the administrators and satraps sought to find grounds for charges against Daniel in his conduct of government affairs, but they could find no corruption (רְעַע) in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent.

The usage of רְעַע in the Aramaic sections of the Old Testament highlights the theme of integrity versus corruption, a recurring motif in the biblical narrative. It serves as a reminder of the moral expectations placed upon individuals and leaders, emphasizing the consequences of deviating from righteous conduct.

Forms and Transliterations
וְתֵרֹֽעַ׃ ותרע׃ מְרָעַ֥ע מרעע mə·rā·‘a‘ mərā‘a‘ meraA veteRoa wə·ṯê·rō·a‘ wəṯêrōa‘
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Daniel 2:40
HEB: וּֽכְפַרְזְלָ֛א דִּֽי־ מְרָעַ֥ע כָּל־ אִלֵּ֖ין
NAS: so, like iron that breaks in pieces,
KJV: iron that breaketh all
INT: iron that breaks all these

Daniel 2:40
HEB: אִלֵּ֖ין תַּדִּ֥ק וְתֵרֹֽעַ׃
NAS: that breaks in pieces, it will crush
KJV: shall it break in pieces and bruise.
INT: these will crush pieces

2 Occurrences

Strong's Hebrew 7490
2 Occurrences


mə·rā·‘a‘ — 1 Occ.
wə·ṯê·rō·a‘ — 1 Occ.















7489b
Top of Page
Top of Page