Strong's Lexicon buk: To empty, to pour out Original Word: בּוּק NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. root Definition to perplex, confuse NASB Translation confusion (1), wander aimlessly (1), wandering aimlessly (1). Brown-Driver-Briggs בּוּךְ verb perplex, confuse (? Arabic stir up (water of spring) then be disturbed, confused; compare Assyrian bâku, lead captive, originally lead astray? COT Ezra 4:2) — only Niph`al Perfect3feminine singular נָב֫וֺכָה Esther 3:15; 3masculine plural נָבֹ֫כוּ Joel 1:18; Participle plural נְבֻכִים Exodus 14:3; — be confused, in confusion (of a city) Esther 3:15; = wander aimlessly (of Israel) Exodus 14:3; so of cattle Joel 1:18 (Merx proposes בָּכוּ, after ᵐ5 ἔκλαυσαν, but בכה not elsewhere of cattle). Strong's Exhaustive Concordance be entangled, perplexed A primitive root; to involve (literally or figuratively) -- be entangled, (perplexed). Forms and Transliterations נְבֻכִ֥ים נָבֹ֙כוּ֙ נָבֽוֹכָה׃ נבוכה׃ נבכו נבכים nā·ḇō·ḵū nā·ḇō·w·ḵāh nāḇōḵū nāḇōwḵāh naVochah naVochu nə·ḇu·ḵîm nəḇuḵîm nevuChimLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Exodus 14:3 HEB: לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ NAS: of Israel, 'They are wandering aimlessly in the land; KJV: of Israel, They [are] entangled in the land, INT: of the sons of Israel are wandering in the land Esther 3:15 Joel 1:18 3 Occurrences |