Lexicon baza: To despise, to hold in contempt, to scorn Original Word: בָּזָא Strong's Exhaustive Concordance spoil A primitive root; probably to cleave -- spoil. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. root Definition to divide, cut through NASB Translation divide (2). Brown-Driver-Briggs [בָּזָא] verb divide, cut through (? compare Aramaic בְּזַע, ![]() Qal Perfect בָּֽזְאוּ נהרים Isaiah 18:2,7 whose land rivers cut through (of Cush). Topical Lexicon Word Origin: A primitive rootCorresponding Greek / Hebrew Entries: • G3313 (μέρος, meros): This Greek term means "part" or "portion" and is often used in the New Testament to describe a division or share of something. While not a direct translation of בָּזָא, it shares the concept of dividing or apportioning, reflecting a similar thematic element of separation or allocation. Usage: This verb is used in the context of splitting or dividing, often with a connotation of separating or breaking apart. Context: The Hebrew verb בָּזָא (baza') is a primitive root that conveys the action of cleaving or dividing. It is used in the Hebrew Bible to describe the physical act of splitting or cutting something into parts. This term is not frequently encountered in the biblical text, but when it appears, it often carries the imagery of separation or division, which can be both literal and metaphorical. Forms and Transliterations בָּזְא֤וּ בָּזְא֥וּ בזאו bā·zə·’ū bāzə’ū bazeULinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Isaiah 18:2 HEB: וּמְבוּסָ֔ה אֲשֶׁר־ בָּזְא֥וּ נְהָרִ֖ים אַרְצֽוֹ׃ NAS: land the rivers divide. KJV: whose land the rivers have spoiled! INT: and oppressive Whose divide the rivers land Isaiah 18:7 2 Occurrences |