1 Chronicles 16:22
New International Version
"Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm."

New Living Translation
"Do not touch my chosen people, and do not hurt my prophets."

English Standard Version
saying, “Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!”

Berean Study Bible
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’

New American Standard Bible
"Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."

King James Bible
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

Holman Christian Standard Bible
Do not touch My anointed ones or harm My prophets."

International Standard Version
"Don't touch my chosen ones, and don't hurt my prophets!"

NET Bible
saying, "Don't touch my anointed ones! Don't harm my prophets!"

GOD'S WORD® Translation
'Do not touch my anointed ones or harm my prophets.'

Jubilee Bible 2000
saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

King James 2000 Bible
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

American King James Version
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

American Standard Version
Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

Douay-Rheims Bible
Touch not my anointed: and do no evil to my prophets.

Darby Bible Translation
[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.

English Revised Version
Saying, Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.

Webster's Bible Translation
Saying, Touch not my anointed, and do my prophets no harm.

World English Bible
"Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm!"

Young's Literal Translation
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.

1 Kronieke 16:22 Afrikaans PWL
en gesê: “Raak nie aan My gesalfdes en doen My profete geen kwaad nie.”

1 i Kronikave 16:22 Albanian
duke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تمسّوا مسحائي ولا تؤذوا انبيائي

Dyr Lauft A 16:22 Bavarian
'Tuetß meine Salbling nix, denn Weissagn seind s!'

1 Летописи 16:22 Bulgarian
[Казвайки]: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:『不可難為我受膏的人,也不可惡待我的先知!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:‘不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!’

歷 代 志 上 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 不 可 難 為 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 惡 待 我 的 先 知 !

歷 代 志 上 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 !

1 Chronicles 16:22 Croatian Bible
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'

První Paralipomenon 16:22 Czech BKR
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.

Første Krønikebog 16:22 Danish
»Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!«

1 Kronieken 16:22 Dutch Staten Vertaling
Tast Mijn gezalfden niet aan, en doet Mijn profeten geen kwaad.

Swete's Septuagint
Μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου· ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־תָּרֵֽעוּ׃ פ

WLC (Consonants Only)
אל־תגעו במשיחי ובנביאי אל־תרעו׃ פ

Aleppo Codex
כב אל תגעו במשיחי--  {ס}  ובנביאי אל תרעו  {ר} {ש}

1 Krónika 16:22 Hungarian: Karoli
[Ezt mondván:] Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.

Kroniko 1 16:22 Esperanto
Dirante:Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 16:22 Finnish: Bible (1776)
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!

1 Chroniques 16:22 French: Darby
Disant: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophetes.

1 Chroniques 16:22 French: Louis Segond (1910)
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!

1 Chroniques 16:22 French: Martin (1744)
[Et il a dit] : Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.

1 Chronik 16:22 German: Modernized
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

1 Chronik 16:22 German: Luther (1912)
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!

1 Chronik 16:22 German: Textbibel (1899)
"Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!"

1 Cronache 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
dicendo: "Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti".

1 Cronache 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti.

1 TAWARIKH 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jangan kamu usik akan orang yang telah Kusiram, dan jangan kamu berbuat jahat akan nabi-nabi-Ku.

역대상 16:22 Korean
이르기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다

I Paralipomenon 16:22 Latin: Vulgata Clementina
Nolite tangere christos meos : et in prophetis meis nolite malignari.

Pirmoji Kronikø knyga 16:22 Lithuanian
‘Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto’.

1 Chronicles 16:22 Maori
I mea ia, Kei pa ki aku i whakawahi ai, kei kino hoki ki aku poropiti.

1 Krønikebok 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!

1 Crónicas 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas
No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

1 Crónicas 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"No toquen a Mis ungidos, Ni hagan mal a Mis profetas."

1 Crónicas 16:22 Spanish: Reina Valera Gómez
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

1 Crónicas 16:22 Spanish: Reina Valera 1909
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.

1 Crónicas 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.

1 Crônicas 16:22 Bíblia King James Atualizada Português
‘Não toqueis em meus ungidos, não maltrateis meus profetas!’

1 Crônicas 16:22 Portugese Bible
dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.   

1 Cronici 16:22 Romanian: Cornilescu
zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!

1-я Паралипоменон 16:22 Russian: Synodal Translation (1876)
„Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".

1-я Паралипоменон 16:22 Russian koi8r
`Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла`.

Krönikeboken 16:22 Swedish (1917)
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'

1 Chronicles 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na sinasabi, Huwag ninyong galawin ang aking mga pinahiran ng langis, At huwag ninyong saktan ang aking mga propeta.

1 พงศาวดาร 16:22 Thai: from KJV
ว่า `อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา'

1 Tarihler 16:22 Turkish
‹‹Meshettiklerime dokunmayın,
Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.

1 Söû-kyù 16:22 Vietnamese (1934)
Mà rằng: Chớ đụng đến những kẻ chịu xức dầu ta, Ðừng làm hại cho các tiên tri ta.

1 Chronicles 16:21
Top of Page
Top of Page