1 Chronicles 4:12
New International Version
Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. These were the men of Rekah.

New Living Translation
Eshton was the father of Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah. Tehinnah was the father of Ir-nahash. These were the descendants of Recah.

English Standard Version
Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Berean Study Bible
Eshton was the father of Beth-rapha, of Paseah, and of Tehinnah the father of Ir-nahash. These were the men of Recah.

New American Standard Bible
Eshton became the father of Beth-rapha and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

King James Bible
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

Holman Christian Standard Bible
Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These were the men of Recah.

International Standard Version
Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, who fathered Ir-nahash. These are the men of Recah.

NET Bible
Eshton was the father of Beth-Rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir Nahash. These were the men of Recah.

GOD'S WORD® Translation
Eshton was the first to settle Beth Rapha. He was the father of Paseah and Tehinnah, who first settled the city of Nahash. These were the men from Recah.

Jubilee Bible 2000
And Eshton begat Bethrapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

King James 2000 Bible
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

American King James Version
And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

American Standard Version
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Douay-Rheims Bible
And Esthon beget Bethrapha, and Phesse, and Tehinna father of the city of Naas: these are the men of Recha.

Darby Bible Translation
And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.

English Revised Version
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Webster's Bible Translation
And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.

World English Bible
Eshton became the father of Beth Rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.

Young's Literal Translation
And Eshton begat Beth-Rapha, and Paseah, and Tehinnah father of Ir-Nahash; these are men of Rechah.

1 Kronieke 4:12 Afrikaans PWL
Eshton was die vader van T’ginnah en Rafa was die vader van Paseag; Paseag was die vader van T’ginnah, T’ginnah was die vader van Yazir.

1 i Kronikave 4:12 Albanian
Eshtonit i lindën Beth-Rafa, Paseahu dhe Tehinahu, ati i Ir-Nahashit. Këta ishin burrat e Rehahut.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
واشتون ولد بيت رافا وفاسح وتحنّة ابا مدينة ناحاش. هؤلاء اهل ريكة.

Dyr Lauft A 4:12 Bavarian
Dyr Eston gazeugt önn Bett-Räfenn, Päsach und Tehinnenn, önn Gründer von Nähäsch. Dös seind de Bewoner von Rechy.

1 Летописи 4:12 Bulgarian
А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
伊施屯生伯拉巴、巴西亞並珥拿轄之祖提欣拿,這都是利迦人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
伊施屯生伯拉巴、巴西亚并珥拿辖之祖提欣拿,这都是利迦人。

歷 代 志 上 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亞 , 並 珥 拿 轄 之 祖 提 欣 拿 , 這 都 是 利 迦 人 。

歷 代 志 上 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
伊 施 屯 生 伯 拉 巴 、 巴 西 亚 , 并 珥 拿 辖 之 祖 提 欣 拿 , 这 都 是 利 迦 人 。

1 Chronicles 4:12 Croatian Bible
Od Eštona poteče Bet Rafa, Paseah i Tehina, otac Ir Nahaša. To su Rekini ljudi.

První Paralipomenon 4:12 Czech BKR
Eston pak zplodil Betrafa, Paseacha a Techinna, otce města Náchas. Ti jsou muži Rechy.

Første Krønikebog 4:12 Danish
Esjton avlede Bet-Rafa, Pasea og Tehinna, Fader til Nahasj's By; det er Mændene fra Reka.

1 Kronieken 4:12 Dutch Staten Vertaling
Eston nu gewon Beth-rafa, en Pasea, en Tehinna, den vader van Ir-nahas; dit zijn de mannen van Recha.

Swete's Septuagint
ἐγέννησεν τὸν Βαθραίαν καὶ τὸν Βεσσῆε καὶ τὸν Θαιμάν, πατέρα πόλεως Ναὰς ἀδελφοῦ Ἐσελὼν τοῦ Χενεζεί· οὗτοι ἄνδρες Ῥηχάβ.

Westminster Leningrad Codex
וְאֶשְׁתֹּ֗ון הֹולִ֞יד אֶת־בֵּ֤ית רָפָא֙ וְאֶת־פָּסֵ֔חַ וְאֶת־תְּחִנָּ֖ה אֲבִ֣י עִ֣יר נָחָ֑שׁ אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁ֥י רֵכָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ואשתון הוליד את־בית רפא ואת־פסח ואת־תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃ ס

Aleppo Codex
יב ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה  {ס}

1 Krónika 4:12 Hungarian: Karoli
Eston nemzé Béth-Rafát, Paseákhot, Tehinnát, Ir-Náhás atyját. Ezek a Rékától való férfiak.

Kroniko 1 4:12 Esperanto
Esxton naskigis Bet-Rafan, Paseahxon, kaj Tehxinan, fondinton de la urbo Nahxasx; tio estas la logxantoj de Rehxa.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta Eston siitti Petraphan, Pasean, Tehinnan Irnahaksen isän: nämät ovat Rekan miehet.

1 Chroniques 4:12 French: Darby
Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paseakh, et Thekhinna, pere de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Reca.

1 Chroniques 4:12 French: Louis Segond (1910)
Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.

1 Chroniques 4:12 French: Martin (1744)
Et Eston engendra Beth-rapha, Paséah, et Téhinna, père d'Hirnahas; ce sont là les gens de Réca.

1 Chronik 4:12 German: Modernized
Esthon aber zeugete Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

1 Chronik 4:12 German: Luther (1912)
Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

1 Chronik 4:12 German: Textbibel (1899)
Esthon aber erzeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.

1 Cronache 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Eshton generò Beth-Rafa, Paseah e Tehinna, padre di Ir-Nahash. Questa è la gente di Zeca.

1 Cronache 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Eston generò la famiglia di Rafa, e Pasea, e Tehinna, padre della città di Nahas. Questi furono la gente di Reca.

1 TAWARIKH 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Eston beranaklah Bait-rafa dan Paseya dan Tehina, bapa Irnahas; sekalian inilah orang Rekha.

역대상 4:12 Korean
에스돈은 베드라바와, 바세아와, 이르나하스의 아비 드힌나를 낳았으니 이는 다 레가 사람이며

I Paralipomenon 4:12 Latin: Vulgata Clementina
Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas : hi sunt viri Recha.

Pirmoji Kronikø knyga 4:12 Lithuanian
Eštonui gimė Bet Rafa, Paseachas ir Tehina, Ir Nahašo tėvas. Šitie vyrai gyveno Rechos mieste.

1 Chronicles 4:12 Maori
Whanau ake ta Ehetono; ko Peterapa, ko Pahea, ko Tehina papa o Irinahaha. Ko nga tangata enei o Rekaha.

1 Krønikebok 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Eston var far til Bet-Rafa og Paseah og Tehinna, Ir-Nahas' far dette var mennene fra Reka.

1 Crónicas 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah y a Tehina, padre de Ir-nahas. Estos son los hombres de Reca.

1 Crónicas 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estón fue el padre de Bet Rafa, de Paseah y de Tehina, padre de Ir Nahas. Estos son los hombres de Reca.

1 Crónicas 4:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Pasea, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; éstos son los varones de Reca.

1 Crónicas 4:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Esthón engendró á Beth-rapha, á Phasea, y á Tehinna, padre de la ciudad de Naas: estos son los varones de Rechâ.

1 Crónicas 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; estos son los varones de Reca.

1 Crônicas 4:12 Bíblia King James Atualizada Português
Estom gerou Bete-Rafa e Teína, pai fundador de Ir-Naás. Esses clãs viveram em Reca.

1 Crônicas 4:12 Portugese Bible
Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.   

1 Cronici 4:12 Romanian: Cornilescu
Eşton a născut casa lui Rafa, Paseah şi Techina, tatăl cetăţii lui Nahaş. Aceştia sînt bărbaţii dela Reca.

1-я Паралипоменон 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.

1-я Паралипоменон 4:12 Russian koi8r
Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.

Krönikeboken 4:12 Swedish (1917)
Och Eston födde Bet-Rafa, Pasea och Tehinna, Ir-Nahas' fader. Dessa voro männen från Reka.

1 Chronicles 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naging anak ni Esthon si Beth-rapha, at si Phasea, at si Tehinna, na ama ni Ir-naas. Ito ang mga lalake ni Recha.

1 พงศาวดาร 4:12 Thai: from KJV
เอชโทนให้กำเนิดบุตรชื่อเบธราฟา ปาเสอาห์ และเทหินนาห์ ผู้เป็นบิดาของอิรนาหาช เหล่านี้เป็นคนของเรคาห์

1 Tarihler 4:12 Turkish
Eşton Beytrafanın, Paseahın ve İr-Nahaşın kurucusu Tehinnanın babasıydı. Bunlar Rekalılardır.

1 Söû-kyù 4:12 Vietnamese (1934)
Ê-tôn sanh nhà Ra-pha, Pha-sê-a, và Tê-hi-na, tổ tiên của dân thành Na-hách. Ấy là những người Rê-ca.

1 Chronicles 4:11
Top of Page
Top of Page