1 Kings 16:1
New International Version
Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:

New Living Translation
This message from the LORD was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:

English Standard Version
And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Berean Study Bible
Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha, saying:

New American Standard Bible
Now the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

King James Bible
Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Holman Christian Standard Bible
Now the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha: "

International Standard Version
Later, a message came from the LORD to Hanani's son Jehu. It was directed to rebuke Baasha, and this is what it said:

NET Bible
Jehu son of Hanani received from the LORD this message predicting Baasha's downfall:

GOD'S WORD® Translation
The LORD spoke his word to Jehu, Hanani's son, against Baasha.

Jubilee Bible 2000
Then the word of the LORD came to Jehu, the son of Hanani, against Baasha, saying,

King James 2000 Bible
Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

American King James Version
Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

American Standard Version
And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Douay-Rheims Bible
Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasa, saying :

Darby Bible Translation
And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

English Revised Version
And the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Webster's Bible Translation
Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

World English Bible
The word of Yahweh came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

Young's Literal Translation
And a word of Jehovah is unto Jehu son of Hanani, against Baasha, saying,

1 Konings 16:1 Afrikaans PWL
Die woord van יהוה teen Ba’sha, het tot Yehu, die seun van Hanani gekom en gesê:

1 i Mbretërve 16:1 Albanian
Pastaj fjala e Zotit iu drejtua Jehuhit, birit të Hananit, kundër Baashas, duke thënë:

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان كلام الرب الى ياهو بن حناني على بعشا قائلا

De Künig A 16:1 Bavarian
Daa ergieng yn n Herrn sein Wort gögn önn Bäschenn an n Jehu Hänynisun:

3 Царе 16:1 Bulgarian
Тогава дойде Господното слово към Ииуя Ананиевия син против Вааса, и рече:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:

列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 話 臨 到 哈 拿 尼 的 兒 子 耶 戶 , 責 備 巴 沙 說 :

列 王 紀 上 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 话 临 到 哈 拿 尼 的 儿 子 耶 户 , 责 备 巴 沙 说 :

1 Kings 16:1 Croatian Bible
Tada bi upućena riječ Jahvina Jehuu, sinu Hananijevu, protiv Baše:

První Královská 16:1 Czech BKR
Stala se pak řeč Hospodinova k Jéhu, synu Chanani, proti Bázovi, řkoucí:

Første Kongebog 16:1 Danish
Men til Jehu, Hananis Søn, kom HERRENS Ord mod Ba'sja saaledes:

1 Koningen 16:1 Dutch Staten Vertaling
Toen geschiedde het woord des HEEREN tot Jehu, den zoon van Hanani, tegen Baesa, zeggende:

Swete's Septuagint
καὶ ἐγένετο λόγος Κυρίου ἐν χειρὶ Εἰοὺ υἱοῦ Ἁνανεὶ πρὸς Βαασά

Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֤י דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויהי דבר־יהוה אל־יהוא בן־חנני על־בעשא לאמר׃

Aleppo Codex
א ויהי דבר יהוה אל יהוא בן חנני על בעשא לאמר

1 Királyok 16:1 Hungarian: Karoli
Lõn azonban az Úrnak beszéde Jéhuhoz, a Hanáni fiához, Baása ellen, mondván:

Reĝoj 1 16:1 Esperanto
Kaj aperis la vorto de la Eternulo al Jehu, filo de HXanani, pri Baasxa, dirante:

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:1 Finnish: Bible (1776)
Niin tuli Herran sana Jehun Hananin pojan tykö Baesaa vastaan, sanoen:

1 Rois 16:1 French: Darby
Et la parole de l'Eternel vint à Jehu, fils de Hanani, contre Baesha, disant:

1 Rois 16:1 French: Louis Segond (1910)
La parole de l'Eternel fut ainsi adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Baescha:

1 Rois 16:1 French: Martin (1744)
Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jéhu, fils de Hanani, contre Bahasa, pour lui dire :

1 Koenige 16:1 German: Modernized
Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach:

1 Koenige 16:1 German: Luther (1912)
Es kam aber das Wort des HERRN zu Jehu, dem Sohn Hananis, wider Baesa und sprach:

1 Koenige 16:1 German: Textbibel (1899)
Es erging aber das Wort Jahwes an Jehu, den Sohn Hananis, wider Baesa folgendermaßen:

1 Re 16:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Jehu, figliuolo di Hanani, contro Baasa, in questi termini:

1 Re 16:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora la parola del Signore fu indirizzata a Iehu, figliuolo di Hanani, contro a Baasa, dicendo:

1 RAJA-RAJA 16:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bermula, maka pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yehu bin Hanani akan hal Baesa, bunyinya:

열왕기상 16:1 Korean
여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 임하여 바아사를 꾸짖어 가라사대

I Regum 16:1 Latin: Vulgata Clementina
Factus est autem sermo Domini ad Jehu filium Hanani contra Baasa, dicens :

Pirmoji Karaliø knyga 16:1 Lithuanian
Viešpats kalbėjo Hananio sūnui Jehuvui apie Baašą:

1 Kings 16:1 Maori
Na ka puta te kupu a Ihowa ki a Iehu, tama a Hanani mo Paaha; i mea ia,

1 Kongebok 16:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herrens ord kom til Jehu, Hananis sønn, om Baesa, og det lød således:

1 Reyes 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa, diciendo:

1 Reyes 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y la palabra del SEÑOR vino a Jehú, hijo de Hananí, contra Baasa:

1 Reyes 16:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y vino palabra de Jehová a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

1 Reyes 16:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y FUÉ palabra de Jehová á Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

1 Reyes 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vino palabra del SEÑOR a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo:

1 Reis 16:1 Bíblia King James Atualizada Português
Então, a Palavra de Yahweh veio a Iehu ben Hanani, Jeú filho de Hanâni, contra Baasa, afirmando:

1 Reis 16:1 Portugese Bible
Então veio a palavra do Senhor a Jeú, filho de Hanâni, contra Baasa, dizendo:   

1 Imparati 16:1 Romanian: Cornilescu
Cuvîntul Domnului a vorbit astfel lui Iehu, fiul lui Hanani, împotriva lui Baeşa:

3-я Царств 16:1 Russian: Synodal Translation (1876)
И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:

3-я Царств 16:1 Russian koi8r
И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:

1 Kungaboken 16:1 Swedish (1917)
Och HERRENS ord kom till Jehu, Hananis son, mot Baesa; han sade:

1 Kings 16:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang salita ng Panginoon ay, dumating kay Jehu na anak ni Hanani, laban kay Baasa, na sinasabi,

1 พงศ์กษัตริย์ 16:1 Thai: from KJV
พระวจนะของพระเยโฮวาห์ได้มาถึงเยฮูบุตรชายฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า

1 Krallar 16:1 Turkish
RAB Hanani oğlu Yehu aracılığıyla İsrail Kralı Baaşaya şunları bildirdi:

1 Caùc Vua 16:1 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, lời của Ðức Giê-hô-va phán cho Giê-hu, con trai của Hu-na-ni, nghịch cùng Ba-ê-sa, mà rằng:

1 Kings 15:34
Top of Page
Top of Page