1 Kings 16:3
New International Version
So I am about to wipe out Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.

New Living Translation
So now I will destroy you and your family, just as I destroyed the descendants of Jeroboam son of Nebat.

English Standard Version
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Berean Study Bible
So now I will consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat:

New American Standard Bible
behold, I will consume Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

King James Bible
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Holman Christian Standard Bible
take note: I will sweep away Baasha and his house, and I will make your house like the house of Jeroboam son of Nebat:

International Standard Version
So watch out! I'm going to devour Baasha and his household. I'm going to make your household just like the household of Jeroboam, Nebat's son.

NET Bible
So I am ready to burn up Baasha and his family, and make your family like the family of Jeroboam son of Nebat.

GOD'S WORD® Translation
So I will destroy Baasha and his family. I will make his family like the family of Jeroboam (Nebat's son).

Jubilee Bible 2000
behold, I will burn up the posterity of Baasha and the posterity of his house and will make thy house like the house of Jeroboam, the son of Nebat.

King James 2000 Bible
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

American King James Version
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

American Standard Version
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Douay-Rheims Bible
Behold, I will cut down the posterity of Baasa, and the posterity of his house, and I will make thy house as the house of Jeroboam the son of Nabat.

Darby Bible Translation
behold, I will take away Baasha and his house, and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

English Revised Version
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Webster's Bible Translation
Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

World English Bible
behold, I will utterly sweep away Baasha and his house; and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

Young's Literal Translation
lo, I am putting away the posterity of Baasha, even the posterity of his house, and have given up thy house as the house of Jeroboam son of Nebat;

1 Konings 16:3 Afrikaans PWL
let op, Ek sal Ba’sha en sy huis verteer en Ek sal jou huis maak soos die huis van Yarov’am, die seun van N’vat.

1 i Mbretërve 16:3 Albanian
prandaj do të zhduk Baashan dhe shtëpinë e tij dhe do ta bëj me shtëpinë tënde atë që kam bërë me shtëpinë e Jeroboamit, birit të Nebatit.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:3 Arabic: Smith & Van Dyke
هانذا انزع نسل بعشا ونسل بيته واجعل بيتك كبيت يربعام بن نباط.

De Künig A 16:3 Bavarian
Drum gaa i önn Bäschenn und sein Heiwisch wöggfegn, gnaun wie i s mit dönn von n Jerobäm Nebetnsun schoon taan haan.

3 Царе 16:3 Bulgarian
ето, изтребвам съвършено Вааса и рода му, и ще направя твоя род както рода на Еровоама Наватовия син.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必除盡你和你的家,使你的家像尼八的兒子耶羅波安的家一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必除尽你和你的家,使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。

列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 除 盡 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 的 家 一 樣 。

列 王 紀 上 16:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 除 尽 你 和 你 的 家 , 使 你 的 家 像 尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 的 家 一 样 。

1 Kings 16:3 Croatian Bible
zato ću netragom pomesti Bašu i kuću njegovu: učinit ću s tvojom kućom kao i s kućom Jeroboama, sina Nebatova.

První Královská 16:3 Czech BKR
Aj, já vyhladím potomky Bázovy a potomky domu jeho, a učiním domu tvému, jako domu Jeroboáma, syna Nebatova.

Første Kongebog 16:3 Danish
se, derfor vil jeg nu feje Ba'sja og hans Hus bort og gøre det samme ved dit Hus, som jeg gjorde ved Jeroboams, Nebats Søns, Hus;

1 Koningen 16:3 Dutch Staten Vertaling
Zie, zo zal Ik de nakomelingen van Baesa, en de nakomelingen van zijn huis wegdoen; en Ik zal uw huis maken, gelijk het huis van Jerobeam, den zoon van Nebat.

Swete's Septuagint
ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ὀπίσω Βαασὰ καὶ ὄπισθεν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ δώσω τὸν οἶκον αὐτοῦ ὡς τὸν οἶκον Ἰεροβοὰμ υἱοῦ Ναβάθ.

Westminster Leningrad Codex
הִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵיתֹ֑ו וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרָבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃

WLC (Consonants Only)
הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את־ביתך כבית ירבעם בן־נבט׃

Aleppo Codex
ג הנני מבעיר אחרי בעשא ואחרי ביתו ונתתי את ביתך כבית ירבעם בן נבט

1 Királyok 16:3 Hungarian: Karoli
Íme én elvetem Baása maradékait, és az õ háza maradékait, és olyanná teszem a te házadat, mint Jeroboámnak, a Nébát fiának házát.

Reĝoj 1 16:3 Esperanto
tial Mi elbalaos Baasxan kaj lian domon, kaj Mi faros kun via domo kiel kun la domo de Jerobeam, filo de Nebat.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:3 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä hävitän Baesan perilliset ja hänen huoneensa perilliset, ja annan sinun huonees tulla niinkuin Jerobeamin Nebatin pojan huoneen:

1 Rois 16:3 French: Darby
voici, j'oterai Baesha et sa maison; et je ferai de ta maison comme j'ai fait de la maison de Jeroboam, fils de Nebath.

1 Rois 16:3 French: Louis Segond (1910)
voici, je vais balayer Baescha et sa maison, et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath.

1 Rois 16:3 French: Martin (1744)
Voici, je m'en vais entièrement exterminer Bahasa, et sa maison, et je mettrai ta maison au même état que j'ai mis la maison de Jéroboam fils de Nébat.

1 Koenige 16:3 German: Modernized
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus setzen wie das Haus Jerobeams, des Sohns Nebats.

1 Koenige 16:3 German: Luther (1912)
siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus Jerobeams, des Sohnes Nebats.

1 Koenige 16:3 German: Textbibel (1899)
so will ich fürwahr Baesa und sein Haus hinwegfegen und will mit deinem Hause verfahren, wie mit dem Hause Jerobeams, des Sohnes Nebats.

1 Re 16:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
perciò io spazzerò via Baasa e la sua casa, e farò della casa tua quel che ho fatto della casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat.

1 Re 16:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ecco io sarò dietro a Baasa, e dietro alla sua casa, per torla via; e farò che la tua casa sarà come la casa di Geroboamo, figliuolo di Nebat.

1 RAJA-RAJA 16:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sebab itulah Aku akan menghapuskan kelak segala anak cucu Baesa dan segala anak cucu isi istananyapun, dan Aku samakan kelak istanamu dengan istana Yerobeam bin Nebat.

열왕기상 16:3 Korean
내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니

I Regum 16:3 Latin: Vulgata Clementina
ecce ego demetam posteriora Baasa, et posteriora domus ejus : et faciam domum tuam sicut domum Jeroboam filii Nabat.

Pirmoji Karaliø knyga 16:3 Lithuanian
Aš atimsiu Baašos palikuonis ir jo namų palikuonis; su jo namais padarysiu taip, kaip padariau su Nebato sūnaus Jeroboamo namais.

1 Kings 16:3 Maori
Nana, ka moti i ahau nga uri o Paaha, me nga uri o tona whare, a ka meinga tou whare kia rite ki te whare o Ieropoama tama a Nepata.

1 Kongebok 16:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så vil jeg nu feie efter Baesa og hans hus og gjøre med ditt hus som med Jeroboams, Nebats sønns hus.

1 Reyes 16:3 Spanish: La Biblia de las Américas
he aquí, consumiré a Baasa y a su casa, y haré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.

1 Reyes 16:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por tanto, consumiré a Baasa y a su casa, y haré su casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat.

1 Reyes 16:3 Spanish: Reina Valera Gómez
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.

1 Reyes 16:3 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa: y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.

1 Reyes 16:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré tu casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.

1 Reis 16:3 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso, varrerei Baasa e sua casa; tornarei sua casa semelhante à de Jeroboão, filho de Nebate.

1 Reis 16:3 Portugese Bible
eis que exterminarei os descendentes de Baasa, e os descendentes da casa dele; sim, tornarei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate.   

1 Imparati 16:3 Romanian: Cornilescu
iată că voi mătura pe Baeşa şi casa lui, şi casa ta o voi face ca şi casa lui Ieroboam, fiul lui Nebat.

3-я Царств 16:3 Russian: Synodal Translation (1876)
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;

3-я Царств 16:3 Russian koi8r
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;

1 Kungaboken 16:3 Swedish (1917)
Därför vill jag bortsopa Baesa och hans hus; ja, jag vill göra med ditt hus såsom jag gjorde med Jerobeams, Nebats sons, hus.

1 Kings 16:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, aking lubos na papalisin si Baasa at ang kaniyang sangbahayan; at aking gagawin ang iyong sangbahayan na gaya ng sangbahayan ni Jeroboam na anak ni Nabat.

1 พงศ์กษัตริย์ 16:3 Thai: from KJV
ดูเถิด เราจะกวาดล้างผู้อยู่ภายหลังบาอาชาและผู้อยู่ภายหลังราชวงศ์ของเขาเสียอย่างสิ้นเชิง และกระทำให้ราชวงศ์ของเจ้าเหมือนกับราชวงศ์ของเยโรโบอัมบุตรเนบัท

1 Krallar 16:3 Turkish
Onun için Nevat oğlu Yarovama yaptığım gibi, senin ve ailenin kökünü kurutacağım.

1 Caùc Vua 16:3 Vietnamese (1934)
Nhân vì cớ ấy, ta sẽ quét sạch Ba-ê-sa và nhà nó, làm cho nhà nó giống như nhà Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát vậy.

1 Kings 16:2
Top of Page
Top of Page