1 Kings 16:30
New International Version
Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.

New Living Translation
But Ahab son of Omri did what was evil in the LORD's sight, even more than any of the kings before him.

English Standard Version
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.

Berean Study Bible
However, Ahab son of Omri did evil in the sight of the LORD, more than all who were before him.

New American Standard Bible
Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD more than all who were before him.

King James Bible
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

Holman Christian Standard Bible
But Ahab son of Omri did what was evil in the LORD's sight more than all who were before him.

International Standard Version
Omri's son Ahab practiced more of what the LORD considered to be evil than anyone who had lived before him.

NET Bible
Ahab son of Omri did more evil in the sight of the LORD than all who were before him.

GOD'S WORD® Translation
Ahab, son of Omri, did what the LORD considered evil. He was worse than all [the kings] who were before him.

Jubilee Bible 2000
And Ahab, the son of Omri, did evil in the sight of the LORD above all that were before him,

King James 2000 Bible
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

American King James Version
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

American Standard Version
And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.

Douay-Rheims Bible
And Achab the son of Amri did evil in the sight of the Lord above all that were before him.

Darby Bible Translation
And Ahab the son of Omri wrought evil in the sight of Jehovah more than all that were before him.

English Revised Version
And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of the LORD above all that were before him.

Webster's Bible Translation
And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

World English Bible
Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Yahweh above all that were before him.

Young's Literal Translation
and Ahab son of Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah above all who are before him.

1 Konings 16:30 Afrikaans PWL
Ag’av, die seun van `Omri, het boos gedoen in die oë van יהוה, meer as almal wat voor hom was.

1 i Mbretërve 16:30 Albanian
Ashabi, bir i Omrit bëri ato gjëra që shihen me sy të keq nga Zoti më tepër se ata që e kishin paraprirë.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:30 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل اخآب بن عمري الشر في عيني الرب اكثر من جميع الذين قبله.

De Künig A 16:30 Bavarian
und taat dös, was yn n Trechtein gar nit recht war; und dös war örger als wie bei allsand vor iem.

3 Царе 16:30 Bulgarian
А Ахаав, Амриевият син, върши зло пред Господа повече от всичките, които бяха преди него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
暗利的兒子亞哈行耶和華眼中看為惡的事,比他以前的列王更甚,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
暗利的儿子亚哈行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的列王更甚,

列 王 紀 上 16:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
暗 利 的 兒 子 亞 哈 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 更 甚 ,

列 王 紀 上 16:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
暗 利 的 儿 子 亚 哈 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 更 甚 ,

1 Kings 16:30 Croatian Bible
Ahab, sin Omrijev, činio je u očima Jahvinim više zla od svih svojih prethodnika.

První Královská 16:30 Czech BKR
I činil Achab syn Amri před oblíčejem Hospodinovým horší věci než kdo ze všech, kteříž před ním byli.

Første Kongebog 16:30 Danish
Akab, Omris Søn, gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, i højere Grad end alle hans Forgængere.

1 Koningen 16:30 Dutch Staten Vertaling
En Achab, den zoon van Omri, deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN, meer dan allen, die voor hem geweest waren.

Swete's Septuagint
καὶ ἐποίησεν Ἀχαὰβ τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου· ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
ויעש אחאב בן־עמרי הרע בעיני יהוה מכל אשר לפניו׃

Aleppo Codex
ל ויעש אחאב בן עמרי הרע בעיני יהוה--מכל אשר לפניו

1 Királyok 16:30 Hungarian: Karoli
És gonoszabbul cselekedék Akháb, az Omri fia az Úr szemei elõtt mindazoknál, a kik õ elõtte voltak.

Reĝoj 1 16:30 Esperanto
Kaj Ahxab, filo de Omri, faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, pli ol cxiuj, kiuj estis antaux li.

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:30 Finnish: Bible (1776)
Ja Ahab Omrin poika teki pahaa Herran edessä enemmän kuin kaikki ne, jotka hänen edellänsä olivat.

1 Rois 16:30 French: Darby
Et Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient ete avant lui.

1 Rois 16:30 French: Louis Segond (1910)
Achab, fils d'Omri, fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Rois 16:30 French: Martin (1744)
Et Achab fils de Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel, plus que tous ceux qui avaient été avant lui.

1 Koenige 16:30 German: Modernized
Und tat, das dem HERRN übel gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.

1 Koenige 16:30 German: Luther (1912)
und tat was dem HERRN übel, gefiel, über alle, die vor ihm gewesen waren.

1 Koenige 16:30 German: Textbibel (1899)
Und Ahab, der Sohn Omris, that, was Jahwe mißfiel, und trieb es ärger, als alle, die vor ihm gewesen waren.

1 Re 16:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Achab, figliuolo di Omri, fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno più di tutti quelli che l’aveano preceduto.

1 Re 16:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Achab, figliuolo d’Omri, fece ciò che dispiace al Signore, più che tutti quelli ch’erano stati davanti a lui.

1 RAJA-RAJA 16:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Akhab bin Omri itupun berbuatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, terlebih dari pada segala orang yang dahulu dari padanya.

열왕기상 16:30 Korean
오므리의 아들 아합이 그 전의 모든 사람보다 여호와 보시기에 악을 더욱 행하여

I Regum 16:30 Latin: Vulgata Clementina
Et fecit Achab filius Amri malum in conspectu Domini super omnes qui fuerunt ante eum.

Pirmoji Karaliø knyga 16:30 Lithuanian
Ahabas, Omrio sūnus, darė pikta Viešpaties akivaizdoje labiau už visus savo pirmtakus.

1 Kings 16:30 Maori
Na i mahia e Ahapa tama a Omori te kino i te tirohanga a Ihowa, hira atu i a te katoa i mua atu i a ia.

1 Kongebok 16:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Akab, Omris sønn, gjorde hvad ondt var i Herrens øine, mere enn nogen av dem som hadde vært før ham.

1 Reyes 16:30 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Acab, hijo de Omri, hizo lo malo a los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes que él.

1 Reyes 16:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y Acab, hijo de Omri, hizo lo malo a los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes que él.

1 Reyes 16:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, más que todos los que fueron antes que él.

1 Reyes 16:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y reinó Achâb hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Achâb hijo de Omri hizo lo malo á los ojos de Jehová sobre todos los que fueron antes de él;

1 Reyes 16:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo a los ojos del SEÑOR más que todos los que fueron antes de él;

1 Reis 16:30 Bíblia King James Atualizada Português
Ele fez o que era mau diante dos olhos de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel. E todas as suas atitudes foram ainda piores do que qualquer um dos que haviam reinado antes dele.

1 Reis 16:30 Portugese Bible
E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau aos olhos do Senhor, mais do que todos os que o antecederam.   

1 Imparati 16:30 Romanian: Cornilescu
Ahab, fiul lui Omri, a făcut ce este rău înaintea Domnului, mai mult decît toţi ceice fuseseră înaintea lui.

3-я Царств 16:30 Russian: Synodal Translation (1876)
И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всехбывших прежде него.

3-я Царств 16:30 Russian koi8r
И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всех бывших прежде него.

1 Kungaboken 16:30 Swedish (1917)
Men Ahab, Omris son, gjorde vad ont var i HERRENS ögon, mer än någon av dem som hade varit före honom.

1 Kings 16:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Achab na anak ni Omri ay gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon na higit kay sa lahat na nauna sa kaniya.

1 พงศ์กษัตริย์ 16:30 Thai: from KJV
และอาหับโอรสของอมรีได้กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์มากยิ่งเสียกว่าบรรดากษัตริย์ที่อยู่ก่อนพระองค์

1 Krallar 16:30 Turkish
RABbin gözünde kötü olanı yapan Omri oğlu Ahav, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı.

1 Caùc Vua 16:30 Vietnamese (1934)
A-háp, con trai Ôm-ri, làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va hơn hết thảy các người tiên bối mình.

1 Kings 16:29
Top of Page
Top of Page